DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 24.11.2005 11:55 
Subject: продукты воздушной конверсии
Контекст: Объемное содержание синтез-газа в продуктах воздушной конверсии

Мой вариант: air conversion products.

Исправьте, пожалуйста, если это is not correct. У меня "air conversion products" чего-то очень плоховато "гуглятся".

 gel

link 24.11.2005 12:38 
Абрыч, продукты воздушной конверсии не гуглятся вообще.
Не силён я в конверсии, но может не париться? Оставить как есть...

 Abracadabra

link 24.11.2005 12:41 
2 gel

Спасибо.
Но я вообще-то женского роду-племени %) Или мож я чего не так поняла?%(

 gel

link 24.11.2005 12:57 
Ларис, да я знаю. :)

 Abracadabra

link 24.11.2005 13:00 
Гелюшка, ну я поэтому и написала , что наверное не так поняла. :))))

 perevodilka

link 24.11.2005 13:01 
Гелюшка Галюшка тебе ответила в почту, Ларис :))))

 alk

link 24.11.2005 13:01 
Abra - мои спецы говорят, что фраза звучит как-то странно и старомодно.
Дайте больше контекста, текста.

 Abracadabra

link 24.11.2005 13:06 
2 Pere OK!! :)))

2 alk

перечисляются характеристики генератора синтез газа и всё:

Перерабатываемое топливо – природный газ, ГОСТ 27577-87.
- Производительность по синтез газу от 0,05 до 0,3 кг/час.
- Объемное содержание синтез газа в продуктах воздушной конверсии на стационарных режимах работы прогретого ГСГ – не менее 35%.

 alk

link 24.11.2005 14:58 
Abra - ответ я Вам направил по e-mail, указанному в Ваших данных.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo