DictionaryForumContacts

 Katarinka

link 30.06.2004 7:51 
Subject: ассертивность - что за зверь?
К сожалению, я не знаю, как это будет по английски. По-польски - asertywnosc, но поляки стащили его у англоговорящих. Это слово - психологический термин, что-то вроде: умение защищать свои границы, отстаивать свое пространство, умение говорить "нет"... Как это будет по англицки и по русски?
Спасибо заранее!!

 брат-2

link 30.06.2004 7:53 
consider "assertiveness" - go www.onelook.com to see if the word suits you.

 V

link 30.06.2004 12:45 
Напористость, настойчивость, умение убедительно довести свои аргументы до целевой аудитории, настоять на своём, довести дело до конца.
Как у нас в определённых кругах говорят, "пацан решает вопросы".

 Katarinka

link 30.06.2004 13:34 
2V
Точно нет :) это типа продвинутое умение - по сему термин - говорить нет, не обижая никого, но с полной определенностью

 alla11

link 30.06.2004 13:39 
По-русски, мне кажется, это просто уверенность. Возможно, в некоторых контекстах - напористость.

 V

link 30.06.2004 14:48 
Катаринка - откуда у Вас такая уверенность в своей правоте, милая барышня? You are actually acting quite assertive :-))))))
Вы никогда не встречали этого термина в таких, например, контекстах:
They decided to act more assertively...
...to conduct an assertive outreach (PR) campaign...
...he is a very assertive operator...?

This is the term they use when they want to say "aggressive", but think better of it and finally settle for "Assertive" - непористый, ещё можно "наступательный".

 Katarinka

link 1.07.2004 6:20 
2V

Сорри, мое "нет" относилось только к Вашему пацанскому примеру. По последним данным, ассертивность употребляется в русском языке именно как "ассертивность" с последующим разъяснением термина (безэмоциональный, безоценочный подход, смысловой промежутоек между агрессивностью и слабостью, жертвенностью).
Мой вопрос относился именно к псих термину, наверное заимствование приживется

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo