Subject: общественный совет .... Общественный Совет по национальным вопросам при Законодательном собрании такойто области???плиииииз |
Думаю, Social Council достаточно емкое слово по национальным вопросам?? |
for national questions... а как будет при законодат. собрании? |
Social Council of the the Legislative Assembly |
тогда уж Social Council for Nationality Issues.... |
Я бы написал Public Council ... |
nationality issues |
Public Council for Nationality Matters under the Legislative Assembly |
Забыл нмписать ИМХо :) не успел напечатать, уже столько постов :))) |
Public Council ужасно гуглится ((( |
Social Council sounds way better ;-) |
Social Counsil for Ethnic Policy/Relationships |
Grand Merci pour tous!!! |
Сушайте, я Нижегородской области будет транслитерироваться или the Nizhni Novgorod region? |
Имхо, нормально |
...насчёт the Nizhni Novgorod region |
и исчо раз фэнк ю. А Аристарху отдельно:))) (за внимание к моей скромной персоне) |
the Nizhniy Novgorod oblast - это лучше (чтоб не путалось в Поволжским РЕГИОНОМ) |
Да не, не спутают.куда я пишу, они уж знают, что это такое. |
забудьте **Social Council ** навсегда :-) ничего не значит. E.g., в ООН имеется The ECOSOC - the UN Economic and Social Council - так он вопросами социально-экономическими занимается. Вариант: |
хи-хи-хи! Ну, вы и учудили, V! Как вы себе это представляете - Advisory Council for Nationalities Issues?? Интересно, кто, кому и какие в таком совете дает консультации??? Представители одной национальности консультируют представителей другой национальности?? |
|
link 24.11.2005 10:08 |
Squirell Спрашивается, а что еще могут они делать в общественном совете? решения принимать - не их забота, остается советы давать, конкретно, депутатам Зак.собрания, при котором это создано. Лучше бы Вы задумались над значением слова Nationalities в английском языке. |
Squirrel, мне приятно, что я смог доставить минуту незамысловатой радости милой коллеге :-) На самом деле, еще больший взрыв гомерического хохота у профессионала должен был бы вызвать предлагавшийся здесь вариант перевода social council – ... но ничего, это, ...вероятно, ... следующий раз... :-)) Если же вдуматься в глубинную, смыслообразующую суть русского слова «общественный», то станет ясно, что основными конституирующими признаками чего-то «общественного» (именно в данном контексте употребленного этого русского термина), как это уже давно и неоднократно становилось ясно серьезным переводчикам, являются следующие: Так вот ни одной из вышеперечисленных характеристик предложенный английский термин social – не отвечает. По-английски, как известно, social – это «социальный», как, например, в словосочетаниях social work, social worker – чем они занимаются, надеюсь, Вам известно? Чем занимается, объяснять надо? НИКАКОГО отношения к нашему понятию чего бы то ни было «общественного» английский термин social решительно не имеет (в нужном нам с аскером тут контексте). Теперь о том, как же все-таки это лучше перевести. Есть неплохой вариант – Civic. На случай, если Вы не заметили, - англоязычные профессиональные переводчики давно окрестили нашу «Общественную палату при президенте РФ» Civic Chamber. Правильно. Люди они не бедные, работать будут на ОБЩЕСТВЕННЫХ началах, а уж что с их РЕКОМЕНДАЦИЯМИ президент будет делать – ну Вы, наверное, и без меня догадываетесь...:-) Именно поэтому это и - очень хороший вариант. Далее хороший вариант, как я уже писал - Advisory (ну или много хуже – consultative) council/committee/board etc. Что же касается всех этих "национальных вопросов", то я в своем посте этого не касался. А уж что с этими нацвопросами данный Совет делать будет - ну понятное дело, не нацменов же он консультировать будет по их же вопросам, а власти наши - по национальным проблемам. Захотите еще посмеяться - давайте знать. |
господа и дамы, чевойто я совсем запуталась - так как всё вместе то перевести? |
А галатея всё-таки прелесть! :-))))))))))) |
вот Вам на быбор несколько нормальных вариантов: Лучший: (Local Legislative Assembly(')s ) Advisory Commitee on Ethnic Issues остальное - чуток похуже, но тоже вполне нормально: |
V, я не прелесть, я тормоз:))))) СПАСИБО. БОЛЬШОЕ. |
V, большое человеческое спасибо и от меня за подробные разъяснения и перевод этой фразы. Может ещё как пригодится :) |
очень сильно согласен с V :-) все варианты хороши :-) |
You need to be logged in to post in the forum |