|
link 22.11.2005 16:20 |
Subject: senior secured term loan agreement Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, с переводом такого названия договора. Senior secured term loan agreement
|
имхо, Договор о приоритетном обеспеченном займе/кредите senior - приоритетный по отношению к другим долгам secured - обеспеченный залогом, поручительством или еще как-нибудь. |
"о предоставлении", наверное будет лучше |
предлагаю вариант - Договор о предоставлении обеспеченного срочного кредита вот с senior загвоздка - про кредитную линию senior говорят "старшая", можно ли так сказать про кредит? |
Имхо, договор обеспеченного срочного займа с первоочередным правом требования |
Irisha, а где посмотреть про разницу займ-кредит? или может вы, в двух словах? спсб) |
d: гл. 42 ГК РФ, почитайте, и на форуме несколько месяцев назад говорили. Кстати, у нас вообще документ может быть назван Срочное обязательство. |
Гриша! Привет! Сколько лет, сколько зим! Мыльни мне, как поживаешь. |
Ириша - спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |