DictionaryForumContacts

 Libra

link 21.11.2005 8:47 
Subject: Водоочистные сооружения
Уважаемые участники! Сталкиваюсь с такой темой впервые, поэтому подскажите, пожалуйста (может быть, из личного опыта), как правильнее перевести следующие слова (контекст – установка водоочистных сооружений):
Flanges – фланцы?
Flanges blanking - ?
Reducer – ослабитель, переходник? (поскольку дальше указывается диаметр)
Ozone destructor – разрушитель озона?
Tees – Т-образные соединения? (дальше указаны градусы)
Socket unions - ? (снова указан диаметр)

 мilitary

link 21.11.2005 9:15 
работаю в сфере нефтепереработки. но думаю что:
flanges они везде фланцы,
reducer - в данном случае тоже переходник
tees везде тройники.
в остальном увы..

 Libra

link 21.11.2005 9:19 
2 military

Уже хорошо, спасибо :)

 d.

link 21.11.2005 9:29 
ozone destructor - а может это установка для озонирования (обработки озоном)? тольк догадка

 10-4

link 21.11.2005 9:32 
Flanges blanking - (ИМХО) фланцевые заглушки
Socket unions - (ИМХО) вставные муфтовые соединения

 Libra

link 21.11.2005 9:42 
2 d.

ozone destructor - видимо, деструктор озона (сужу по тому, что нашла из прежних переводов, до меня)

 kintorov

link 21.11.2005 10:36 
Flanges blanking - глухие фланцы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo