DictionaryForumContacts

 Kamola

link 20.11.2005 8:14 
Subject: Подставное лицо

я знаю, что это есть в словарях, но какое значение наиболее упортебляемое

компания А есть подставное лицо компании Б

frontman, man of straw, stooge ???

Всем спасибо

 POGOS

link 20.11.2005 8:18 
Po moemu - nominee name budet v dannom kontekste v sami raz.

 POGOS

link 20.11.2005 8:23 
Naskolko ia ponimau 'man of straw' suda nikak ne montiruetsia da i 'strooge' toje, ostaetsia ili moi variant ili 'frontman'.
Udachi.

 Анатолий Д

link 20.11.2005 8:35 
в каком тексте оно встречается?
в документах только nominee, но по-русски никто так прямо не пишет в документах "подставное лицо" (только разве в обвинительном заключении). Если это описание какой-то ситуации, есть еще dummy, остальные на грани жаргона, служат для выразительности у журналистов, например.

 POGOS

link 20.11.2005 8:41 
A ia dumal, chto dummy toje jargon, razve net?

 Анатолий Д

link 20.11.2005 8:50 
могу ошибаться, но мне кажется, что по стилю dummy и frontman близки, могут употребляться в аналитическом тексте (не в юридическом).

 катрина

link 20.11.2005 10:41 
стопроцентно dummy company - очень часто перевожу про оффшоры ЮКОСа, через которые уводили деньги из России. Автор обзоров (иностранец, давно работающий на фондовом рынке) называет эти подставние компании именно так

Анатолий, молодчина!

 felog

link 20.11.2005 11:00 
figurehead

 POGOS

link 20.11.2005 11:39 
Nujno eto dummy zapomnit!
Anatoli 10x!

 alk

link 20.11.2005 15:03 
The Hudsucker Proxy http://www.imdb.com/title/tt0110074/
В нашем прокате - Зицпредседатель

 V

link 20.11.2005 21:44 
Без контекста не перевести.

Я завидую катрине, которая может в переводе что-то утверждать "стопроцентно" :-)

dummy - иногда подойдет, а иногда - нет.
Например, может лечь и front company, и (acted as) a proxy

Еще раз - контекст

 Анатолий Д

link 21.11.2005 7:25 
FYI:
По делу Ходорковского Генпрокуратура в своем переводе решения суда пользуется термином

front commercial subsidiaries

http://genproc.gov.ru/img/uploaded/Judgement.doc

 V

link 21.11.2005 9:09 
**Генпрокуратура в своем переводе решения суда ** - это от души.
:-)
Радует

 Анатолий Д

link 21.11.2005 17:00 
On est en Russie, Maître.

 V

link 21.11.2005 17:05 
Oh ca oui!
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo