DictionaryForumContacts

 bek

link 19.11.2005 9:44 
Subject: Do’s. Don’ts
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Do’s and Don’ts of Glove Use.
• Work from “clean to dirty”
• Limit opportunities for “touch contamination” -
protect yourself, others, and the environment

Заранее спасибо

 Annaa

link 19.11.2005 9:58 
Может, если фраза именно такова, то ее можно перевести "Правила использования перчаток" и не мучиться понапрасну?

 Анатолий Д

link 19.11.2005 10:00 
Правила пользования перчатками

 bek

link 19.11.2005 10:10 
Спасибо за ответ.
Я хотел перевести так, но меня смутило последнее предложение.
По смыслу больше склоняюсь к " за и против", но пока в сомнении и жду помощи.
PPE - personal protective equipment

Do’s and Don’ts of Glove Use
• Work from “clean to dirty”
• Limit opportunities for “touch contamination” -
protect yourself, others, and the environment
– Don’t touch your face or adjust PPE with
contaminated gloves
– Don’t touch environmental surfaces except as
necessary during patient care
PPE Use in Healthcare Settings
Gloves protect you against contact with infectious materials. However, once
contaminated, gloves can become a means for spreading infectious materials to
yourself, other patients or environmental surfaces. Therefore, the way YOU use
gloves can influence the risk of disease transmission in your healthcare setting.
These are the most important do’s and don'ts of glove use.

 Анатолий Д

link 19.11.2005 10:14 
"За и против" нельзя.
Могут понять, что есть возражения против пользования перчатками, тогда как на самом деле оно обязательно. Do’s and Don’ts - это что можно и чего нельзя делать именно в перчатках.

 Annaa

link 19.11.2005 10:16 
Я по крайней мере не вижу, как здесь по смыслу подходят "за и против". Идея в том, что их носить надо, но соблюдая определенные правила. Здесь ничего нет "против" использования перчаток, только лишь перечисляется, что не стоит делать.

 Annaa

link 19.11.2005 10:18 
Анатолий, мы с Вами сегодня практически в унисон поем ))))

 Irisha

link 19.11.2005 10:19 
Совершенно не моя тема, но не может быть здесь что-то типа "правила безопасности при работе в перчатках"?

 Анатолий Д

link 19.11.2005 10:25 
Annaa, Irisha

рад видеть честную компанию снова на боевом посту

 Анатолий Д

link 19.11.2005 10:27 
Да, по-советски будет "правила техники безопасности", совершенно справедливо.

 Irisha

link 19.11.2005 10:29 
Все-таки "правило ТО" для перчаток крутовато будет, нет? :-) Может, меры предосторожности?

 Анатолий Д

link 19.11.2005 10:33 
это уж вопрос стиля, по-английски написано неформально, а что больше понравится заказчику - пусть bek смотрит. Главное, чтобы "против" не прозвучало там.

 Enote

link 19.11.2005 10:42 
Неформально
Использование перчаток - что нужно/можно и что запрещено

 суслик

link 19.11.2005 12:42 
как фариант - правила ЭКСПЛУАТАЦИИ

 цветочек

link 20.11.2005 18:57 
"Можно" и "нельзя", будет лучше чем "за" и "против", однозначно.

 SH2

link 20.11.2005 20:08 
Боюсь, не поймёт простой трудовой народ, с ГОСТами знакомый, таких шалостей.
У меня правило следующее: как бы ни строили английскую фразу авторы, я буду писать для трактора — Руководство по эксплуатации, а для шампуня — Инструкция по применению. А то можно докатиться и до «Перчатки: всё, что вы давно хотели сделать, но не решались открыто попросить»..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo