DictionaryForumContacts

 bb

link 18.11.2005 17:57 
Subject: CHRISTIANITY: affirmed a God of liberation
Hello!
Could you please help me translate the following sentence:

In Communion we remember the last supper of Jesus Christ, celebrated on the eve of Passover when all Jews affirmed a God of liberation.

Thank you in advance!

 V

link 18.11.2005 18:09 
Возможно, "Бог-избавитель".
Имхо, именно это иудеи празднуют в Песах.

Но не уверен.
Перепроверьте у правоверных

 Squirell

link 18.11.2005 18:44 
Надо знать контекст
насколько я знаю, Иисус Христос не упоминается в иудейской религии, поэтому вопрос: как перевести communion?\Похоже, контекст англиканский

 Golem

link 18.11.2005 19:08 

 Squirell

link 18.11.2005 19:20 
to Golem: Таки, предложите свой вариант вариант перевода слова Communion

 alk

link 18.11.2005 19:42 
Евхаристия, литургия, причастие

 Alexander Oshis

link 18.11.2005 20:34 
Не, насколько я могу понять, это протестанты, поэтому ни "Литургия", ни "Евхаристия" здесь не проходят.

У баптистов это "преломление хлеба", "хлебопреломление" или "причастие"

По сути вопроса: думаю, V. прав - "Избавитель" вполне подходит. (Было бы нелишне спросить иудеев. На форуме есть коллеги, знакомые с иудейской традицией, но, боюсь, в тему о христианстве они могут и не заглянуть). Anyway, я бы порыскал еще по И-нету в поисках термина, и, буде ничего не найдется, взял бы вариант V.

============
Вопрос аскеру.

bb, а почему Вы никогда не отвечаете в тех темах, в которых задаете вопрос? И переводите то Вы все о христианстве - а снизойти до нас, простых грешников, не считаете нужным... Хоть сообщить - подошло / не подошло, спасибо за помощь/ пошли вон...

 V

link 18.11.2005 20:49 
Саша и Белочка - вы только заметьте, что в тексте аскера НЕ устанавливается никакой связи с иудейской религией - там просто говорится, что Тайная Вечеря (Христова) проходила накануне еврейского праздника Песах (как мы знаем, - воспоминания и благодарения об избавлении евреев).

Естественно, Спаситель у евреев не упоминается. Это точно...:-)

И в чем проблема перевода "причастия"?
Понятно, что "литургия" здесь не подойдет

 Alexander Oshis

link 18.11.2005 20:58 
Понятно, что Спаситель не упоминается. Но они могли бы подсказать, как правильно сказать "God of liberation".

"Причастие", НМВ, можно - баптисты так говорят.

 alk

link 18.11.2005 20:59 
А почему собственно разговор зашел именно о протестантах или англиканах?
И Бог-избавитель, и евхаристия-причастие вполне сочетаются и друг с другом, и с Песахом. Прочтите беседу Гордона с двумя специалистами на указанной странице. Осталось только сложить все вместе.
Я бы рискнул предлоложить следующую формулировку.
В обряде причастия мы храним память о Тайной вечере Иисуса Христа, отмечаемой в канун праздника Песах, когда все евреи провозглашают Господа-избавителя.

 V

link 18.11.2005 21:01 
alk, причастие - не "обряд", а таинство.
И Бога они не "провозглашают",.... :-)

 Alexander Oshis

link 18.11.2005 21:05 
Не, алк, with all due respect, думаю, баптисты от слова "обряд" шарахнутся - ведь они православных именно в обрядоверии упрекают.

Если убрать "обряд" и учесть замечание V., то, НМВ, подходит.

 alk

link 18.11.2005 21:39 
Я не знаю, как по-другому применить здесь слово affirmed :(
Славят - "Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Избавитель Израиля!"

Да, трудное это дело угодить в формулировках всем конфессиям.
Но ведь речь в сущности идет об одном и том же:
<...
Символика Т. в. и евхаристии тесно связана с общечеловеч. религ. символикой и традициями ВЗ. С древнейших времен почти у всех народов практиковались свящ. братские трапезы, знаменовавшие единение людей между собой и с Божеством. Были подобные трапезы и в иудействе междузаветного периода (молитвенные трапезы общин — хабурот, вечери у насельников Кумрана). Полагая основание центральному таинству Своей Церкви, Христос опирается на эту многовековую традицию. Древние ритуальные трапезы в язычестве и ВЗ, как правило, были составной частью жертвенных обрядов. Жертвенная трапеза знаменовала единение с Божеством и союз между участниками трапезы. Кровь жертвы означала в ВЗ жизнь, право владеть к-рой принадлежит только Богу (отсюда запрет употребления крови в пищу). При заключении Завета члены общины окроплялись кровью жертвы, что делало их единокровными братьями, связанными единой жизнью.

При заключении Нового Завета Сам Господь является Жертвой. Он объединяет Церковь, отдавая Себя, Свою Плоть и Кровь, людям. На Т. в. устанавливается свящ. трапеза Богоприсутствия, единства Христа с верными, к-рая должна продолжаться до конца истории. «Всякий раз, — говорит ап. Павел, — когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет» (1 Кор 11:26). Пасхальный жертвенный агнец, пасхальные хлебы (мацут), благословение чаши напоминали в ВЗ о спасении народа Божьего в дни Исхода. Но это была не просто историч. память, а актуализация сотериологич. тайны (Мишна. Песахим, X,5). Точно так же завет Христов: «сие творите в Мое воспоминание» означал не только память о прошлом, но реальное непреходящее присутствие Спасителя в Церкви. Евхаристия на протяжении веков является звеном между Т. в. и Парусией, наполняя Духом Христовым бытие верных. Подобно тому, как в принятии пищи человек причащается силам природы, поддерживающим его жизнь, так и в евхаристической трапезе члены Церкви приобщаются Христу, образуя через Него и в Нем одно тело и одну душу.
...>

 alk

link 19.11.2005 12:54 
А тут уже совсем понятно, как надо бы переводить affirmed - утверждали!
http://www.krotov.info/library/m/menn/04/00122.html
<...
Таинство Евхаристии как таинство Христа, пребывающего с человеком, уникально, больше ничего подобного в мире не было! Христос с людьми - не как память, не как идея, а как реально Присутствующий. И на каждой Литургии Христос и человек свидетельствуют о присутствии Христа здесь и сейчас. Весь евхаристический текст - это не просто повторение слов, сказанных на Тайной Вечере, это и воспоминание о совершившемся, и благодарение, и утверждение Самого Присутствующего.
...>

 V

link 19.11.2005 21:30 
Александр (Ошис), ну а как Вам тогда, скажем, такие варианты?

Исповедуют (Единого) Бога-избавителя...
Возносят/воссылают/поют славу / хвалу...
Славословят...
Воспевают...
Восхваляют...

Немного архаично, но в зависимости от стилистики текста может подойти, имхо.
Как Вам?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo