|
link 28.06.2004 12:58 |
Subject: Gay Pride Как бы вы перевели название фестиваля и ежегодного марша гомосексуалистов Gay Pride?Это не аббревиатура. Именно что гордость гея. Прямо честь героя какая-то. Наверное ведь можно как-то литературно перевести. Поделитесь своими мыслями. Спасибо. |
"Прайд геев" или "стая пидоров". (Здесь pride истолковано как "стая львов") |
|
link 28.06.2004 13:45 |
я же серьезно. :) кучка гордых геев - я тоже могу. |
А я на счет "Прайда геев" вполне серьезно. |
|
link 28.06.2004 13:57 |
Мне кажется, что это все-таки не очень серьезно. Звучит как-то не так. Хотя конечно в подобном контексте вряд ли что-то будет звучать прилично. |
содом с гоморрой. |
Исходя из старого значения слова "gay" предлагаю вариант "веселая тусовка" :-))) |
PRIDE as a backronym Many Australian universities have a club or society for students who identify as LGBT. These clubs often change their names, due to the rapid evolution of political correctness, and a desire to appear inclusive. One label that is currently in common usage is PRIDE, as a backronym for People Rejoicing In Diversity Everywhere. Часто у нас это называют "гей-парадом", хотя у них есть Pride marches (parades) |
"Ой, что-то у меня дежавю какое-то нехорошее" (с) Мо :-) |
даёшь вторую тысячу сообщений о геях в рекордные сроки! и 10 000 прочтений! |
Имхо, лучше ту другую ветку поднять. У нее будут все шансы стать абсолютным рекордсменом. |
"Именно что гордость гея. Прямо честь героя какая-то." после того, как героя лишают чести, автоматически появляется гордость гея?)) |
то ли геи устали, то ли гомофобы... |
как говорил один знакомый: "а здесь альтернативы-то нет: или-или!")) |
You need to be logged in to post in the forum |