Subject: Remedies Привет!Помогите пожалуйста перевести пункт Договора: Remedies Cumulative Заранее спасибо! |
|
link 17.11.2005 8:37 |
what kind of things are discussed in this section of the contract? with that kind of context, maybe i can help. |
24. Remedies Cumulative. The rights and remedies provided by this Agreement are cumulative and the use of any one right or remedy by any party shall not preclude or waive its right to use any or all other remedies. Said rights and remedies are given in addition to any other right or remedy the parties may have by law, statute, ordinance, or otherwise. |
А в словаре не пробовали смотреть? Там есть ряд вариантов, из которых Вы можете выбрать подходящий в Вашем контексте: http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=cumulative+remedy Если Вы сомневаетесь в этих вариантах, то вот определение из Black's Law Dictionary 1320 (8th ed. 2004): На основании этого и приведенного Вами контекста, я думаю, что можно этот раздел назвать "Дополнительные средства правовой (судебной?) защиты" |
Большое спасибо AnnaB! |
Совокупные средства защиты. Так у нас писали в офисе. |
... только не "совокупные", а взаимодополняющие, действующие параллельно, не взаимоисключающие. |
You need to be logged in to post in the forum |