DictionaryForumContacts

 Вовочка

link 17.11.2005 4:35 
Subject: текстура выщелачивания
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Собственно рудоносные жильные образования в зоне окисления характеризуются широким развитием текстур выщелачивания.

мой вариант:
Widely developed leaching textures are a feature of the ore bearing vein deposits in the oxidation zone.

Заранее спасибо

 Vedun

link 17.11.2005 5:21 
deposits => formations
leaching textures - мб лучше leached textures или textures of leaching.

и зачем are a feature? можно are Widely developed in

 ze anya

link 17.11.2005 5:52 
как я завидую людям, знакомым с такими вот терминами....)

 10-4

link 17.11.2005 7:23 
In the oxidation zone, the lodes display abundant/numerous/(a multitude of) leaching structures.

Примечания:
1) текстура горной породы - rock structure (об этом я уже постил, ищите).
2) рудная жила - lode (ore vein или ore-bearing vein тоже допустимо, но внимательнее с дефисами).
3) "образования" - слово-паразит, о его переводе я тоже уже постил, ищите.
4) widely developed - калька, почти лишенная смысла

 Вовочка

link 17.11.2005 7:33 
Большое спасибо, 10-4! все Ваши посты висят на стене, слева от меня.
;-))

 Вовочка

link 17.11.2005 7:40 
Уважаемый, 10-4, как тогда с нашим любимым МТ, он говорит, что текстура горной породы =
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&a=ShowTranslations&s=текстура породы&sc=592&L1=2&L2=1

 10-4

link 17.11.2005 8:01 
Мультитран дает перевод буквальный, не оглядываясь на суть и историю термина. И не во свем и всегда МТ прав и безукоризнен. Там есть много ерести и грязи.

Никто не утверждает, что "текстура" всегда должна переводиться как structure, а structure как "текстура". Нет!

В отношении горных пород в русской и английской практике выделение и описание этих свойств основыны на разных критериях. В русском языке "структура" характеризует форму, относительные и абсолютные размеры элементов породы, а "текстура" описывает пространственные взаимоотношения этих элементов. В английском - structure относится только к крупным, макроскопическим характеристкам породы, т.е. к тем, которые у нас называются текстурой.

В нашем примере "текстуры выщелачивания" и по-русски следовало бы назвать "структурами выщелачивания".

 Вовочка

link 17.11.2005 8:05 
Все понял. Спасибо еще раз, 10-4!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo