Subject: Фэн-шуй... помогите советом плиз... psychol. Собсно сабж...Книжка, которую я перевожу, была издана в 1999 году, и там наивным читателям разъяснялось, видимо впервые, что такое фэн-шуй... Дело в том, что они взяли написание Feng shui, а в скобочках приписали (pronounced as fung shway). Но у нас сейчас уже есть устоявшееся это понятие, так что вопросец созрел: стоит ли оставлять prounounced as fung shway (тем более что у нас произносится по-другому)? ИМХО, не стоит... Я права? Привожу для наглядности контекст: Feng shui (pronounced as fung shway) is based on the belief that your homr is alive with energy. Всем спасибо за комментарии |
Я бы написал на всякий случай так: "фенг-шуй" (альтернативное произношение "фунг-швей")... |
я бы опустила то, что в скобках. ЛИБО написала Восточная философия фэн-шуй (по-английски - Feng Shui) основана на... ИМХО |
Йист, издеваетесь? Мо, спасибо... |
Нет, не издеваюсь, зачем же? Предложил вариант... |
У нас же устоявшийся термин есть... |
В таком разе Мо права, а я - нет... Но я ни в коем случае не издевался. |
Спасибо, Йист, извините, что заподозрила Вас... |
Я бы опустила то, что в скобках. |
Спасибо, Кэт |
суслик Не повезло с авторами, по ходу. Если они пытаются объяснить произношение без знаков транскрипции.. С другой стороны, повод без лишнего почтения далее относиться к оригиналу. |
SH2, а тамошние обыватели прям знакомы со знаками транскрипции поголовно7 Такой прием пояснения произношения через привычные сочетания букв чрезвычайно распространен у них... (хоть я его и не одобряю ;-)) |
SH2 - мудро как всегда |
You need to be logged in to post in the forum |