Subject: sales of previously owned homes можно ли перевести как "вторичный рынок жилья"?
|
можно-то оно можно, но рынок как бы предполагает куплю и продажу, а здесь, строго говоря, речь идет о "продажах" - и Ваше вариант может не вписаться в контекст. Если катит, то юзайте. А так можно попробовать "продажи вторичного жилья" - вроде поближе. TIP: попробуйте яндекс. |
You need to be logged in to post in the forum |