DictionaryForumContacts

 Сергей Л

link 26.06.2004 18:58 
Subject: Привлечение - attraction of?
Я имею в виду такие словосочетания как "привлечение инвесторов, капитала, экспертов" and the like.

Посмотрел в yahoo "attraction of investors" - такое впечатление, что attraction в таком случае употребляется не-англоязычными людьми (сайты русские, латвийские, иранские и т.д.)..

А как же тогда говорят натуральные люди (английские и американские)?

 V

link 26.06.2004 22:49 
Attraction -это когда у меня на (нечто), пардон, вс..ёт.
Единого на все случаи жизни перевода этого русизма не существует. И хорошо, что не существует.

А натуральные люди говорят примерно так:

Привлечь средства (напр., если заёмные , или акционерные, соответственно,) - это to raise debt (or capital - if it's not debt but, say, equity)
Привлечь экспертов - слишком полисемично, поэтому зависимо от контекста можeт лечь to hire experts, to instruct experts to write an opinion on... (conduct, carry out a study, to look into...the feasibility of...)...- ну и ещё тыща вариантов

 Сергей Л

link 27.06.2004 14:34 
да, наверное.. я ограничился involvement'ом..

 V

link 27.06.2004 23:14 
Involve is fine.
Alternatively, try
Bring in (investors, experts...)
Put (more) experts on the job,
assign (a task ) to experts,
to task experts with (writing a study, a report...)
to entrust (experts) with the task of...
etc.....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo