DictionaryForumContacts

 Almira

link 15.11.2005 11:17 
Subject: TIMBER PRODUCTS
TIMBER INDUSTRY & TIMBER PRODUCTS
Как лучше перевести название? Деревообрабатывающая промышленность и изделия из дерева? Может предложите варант получше?

 Codeater

link 15.11.2005 11:29 
Я не уверен, что Timber Industry - это деревообрабатывающая, а не лесная промышленность. Но в любом случае, не изделия из дерева, а продукция деревообрабатывающей промышленности.

 Almira

link 15.11.2005 11:39 
Компания занимается изготовлением мебели и всяких аксессуаров из дерева. К этому может относиться лесная промышленность?

 kaprik

link 15.11.2005 11:42 
лесная!!!!промышленность (деревообр-щая - woodworking как правило)
и продукты лесной пром.

ну если производят мебель - деревообработка, факт. если, конечно, это не часть производственного цикла срубили-обработали-сколотили..

 Almira

link 15.11.2005 11:51 
Нет, не часть используют только "готовое к употреблению" ))

Тогда получается перевести так:
лесная промышленность и продукция деревообрабатывающей промышленности?

Млин, ничего путного не выходит(( А там их 38 слайдов и везде одно и то же слово мусолится!

 kaprik

link 15.11.2005 12:25 
не,не,не.. Ваш 1-й вариант много красивше звучит. Можно даже просто:
Деревообработка и изделия из дерева. только долбит повторение "дерево-дерева", может можно ограничиться "продукцией деревообрабатывающей пром-ти". аб чём там речь в слайд-шоу?

 10-4

link 15.11.2005 12:30 
Лесная промышленность и ее продукция

 анита

link 15.11.2005 14:12 
Лесная промышленность и её продукция - это конечно неправильно
В научных техстах не говориться её, его, обязательно, необходимло уточняить.
По-моему, не надо мудрить, просто перевести - лесная отрасль и лесная продукция.

 Анатолий Д

link 15.11.2005 17:08 
теХстах не говоритЬся, уточняИть.
- а этого лучше избегать даже и в ненаучных...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo