Subject: TIMBER PRODUCTS TIMBER INDUSTRY & TIMBER PRODUCTSКак лучше перевести название? Деревообрабатывающая промышленность и изделия из дерева? Может предложите варант получше? |
Я не уверен, что Timber Industry - это деревообрабатывающая, а не лесная промышленность. Но в любом случае, не изделия из дерева, а продукция деревообрабатывающей промышленности. |
Компания занимается изготовлением мебели и всяких аксессуаров из дерева. К этому может относиться лесная промышленность? |
лесная!!!!промышленность (деревообр-щая - woodworking как правило) и продукты лесной пром. ну если производят мебель - деревообработка, факт. если, конечно, это не часть производственного цикла срубили-обработали-сколотили.. |
Нет, не часть используют только "готовое к употреблению" )) Тогда получается перевести так: Млин, ничего путного не выходит(( А там их 38 слайдов и везде одно и то же слово мусолится! |
не,не,не.. Ваш 1-й вариант много красивше звучит. Можно даже просто: Деревообработка и изделия из дерева. только долбит повторение "дерево-дерева", может можно ограничиться "продукцией деревообрабатывающей пром-ти". аб чём там речь в слайд-шоу? |
Лесная промышленность и ее продукция |
Лесная промышленность и её продукция - это конечно неправильно В научных техстах не говориться её, его, обязательно, необходимло уточняить. По-моему, не надо мудрить, просто перевести - лесная отрасль и лесная продукция. |
|
link 15.11.2005 17:08 |
теХстах не говоритЬся, уточняИть. - а этого лучше избегать даже и в ненаучных... |
You need to be logged in to post in the forum |