Subject: Service Occupation Act Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Настоящим подтверждается, что лицо или компания, представленные ниже, уполномочено в соответствии с Законом о Налоге на Профессию Дистрибьюторов заниматься продажей движимого имущества в розницу в Иллинойсе. Данная регистрация также покрывает любую необходимость в регистрации согласно Закону о Налоге за Пользование, Service Occupation Act Заранее спасибо |
Закон об аренде недвижимости ? http://www.ilga.gov/commission/jcar/admincode/086/086001400A01010R.html |
Почему???? я думала, что-то вроде: закона о местонахождении услуг или что-то в этом роде |
Извините, просто ввел Вас в заблуждение здесь дается Service Occupation Tax Act может, если верить статье это закон о налогообложении услуг по реализации личного имущества? |
You need to be logged in to post in the forum |