DictionaryForumContacts

 Irena_

link 14.11.2005 7:34 
Subject: Service Occupation Act
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Настоящим подтверждается, что лицо или компания, представленные ниже, уполномочено в соответствии с Законом о Налоге на Профессию Дистрибьюторов заниматься продажей движимого имущества в розницу в Иллинойсе. Данная регистрация также покрывает любую необходимость в регистрации согласно Закону о Налоге за Пользование, Service Occupation Act

Заранее спасибо

 felog

link 14.11.2005 7:52 
Закон об аренде недвижимости ?
http://www.ilga.gov/commission/jcar/admincode/086/086001400A01010R.html

 Irena_

link 14.11.2005 7:58 
Почему???? я думала, что-то вроде: закона о местонахождении услуг или что-то в этом роде

 felog

link 14.11.2005 8:33 
Извините, просто ввел Вас в заблуждение
здесь дается Service Occupation Tax Act
может, если верить статье это закон о налогообложении услуг по реализации личного имущества?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo