|
link 11.11.2005 7:47 |
Subject: направление vs кондуктор O&G Это описание конструкции скважины. Таблица. В графе "Название колонны"сверху вниз (вглубь) и с уменьшением диаметра идут последовательно "направление" (0-10м), "кондуктор" (0-200м), "промежуточная", "эксплуатационная". Глядим в словарь: для направления и кондуктора дается идентичный набор вариантов перевода... Так где же истина? По моей таблице это совсем разные колонны. Пока написал surface casing для направления и conductor для кондуктора, но хотелось бы разъяснений от знающих-понимающих. |
Не нужно писать conductor для кондуктора. В английском это несколько по-другому. Сначала бурится направление. Вот это по-английски и будет conductor. Затем бурится кондуктор (surface casing). И затем уже эксплуатационная колонна. То есть production casing. Возможно также наличие промежуточной (или технической) колонны между кондуктором и эксплуатационной колонной. Эта промежуточная колонна называется intermrdiate casing. |
|
link 11.11.2005 8:09 |
gel, спасибо за ответ, про две последние-то всё ясно. А с первыми, стало быть, всё ровно наоборот? :) Моя логика была, что Surface ближе к поверхности должен располагаться (ну и плюс кондуктор - предположение о прямом заимствовании понятия (транслитерации) в свое время русскоязычными нефтяниками от западных) Но раз Вы тот самый знающий-понимающий, сечас переставлю. И, кстати, почему такое положение в М-трае, будто это одно и то же? Сбивает с толку сильно... :( |
Слоны, идущие на Север. Я отталкиваюсь не от мтрана. По поводу сабжа я в него даже не заглядывал. Это из личного опыта работы с бурилами. |
В посте gelя замените "бурится" на "спускается в скважину" и все станет ясно. |
Gel А, ну, извините :) ясно, что за М-тран Вы не в ответе, просто, раз уж он основа здешнего общения, думал и это обсудить, может, полезно будет кому-нибудь (а про основу Вашего ответа у меня и сомнений не было, от чего Вы отталкиваетесь :) ) thanx once again |
Ччёрт. Иван, мерси за корректировку. Надо было так, да. Это я позапростецки так запустил, по-бытовому. Сорри. Слонам. Мтран очень сильный ресурс. То, что я при ответе от него не отталкивался, не означает, что я им совсем не пользуюсь. Терминология у разных компаний может немного варьироваться и в разных конторах некоторые вещи могут называться по-разному. |
You need to be logged in to post in the forum |