DictionaryForumContacts

 Nick3

link 9.11.2005 14:07 
Subject: переводные операции
Контекст:
Тарифы банка

Варианты мультитрана меня смущают.
Как написать remittances?

у меня на руках тарифы иностранного банка, так там это commercial payments обозвано))

Контекст:
2.1 Зачисление средств в пользу клиентов Банка

2.2 Платежи по поручению банков/клиентов:
2.2.1 Платежи в пользу клиентов Банка и его филиалов
2.2.2 Перечисление налогов и иных обязательных платежей в бюджеты различных уровней и государственные внебюджетные фонды, а также перечисление других платежей на счета по учету средств бюджетов и внебюджетных средств при условии, что перечисление средств осуществляется на счета указанных бюджетов и фондов и счета по учету средств бюджетов и внебюджетных средств, открытые в учреждениях ЦБ РФ.
2.2.3 Телеграфные платежи в рублях
2.2.4 Прочие платежи по поручению банков
- в рублях
- в долларах США
- в прочих валютах

2.3 Изменение условий, аннуляция, возврат перевода
- в рублях
- в иностранной валюте

2.4 Возмещение телексных расходов

2.5 Пересылка бумажных копий документов курьерской почтой

 felog

link 9.11.2005 14:11 
как насчет transfer transactions?

 Nick3

link 9.11.2005 14:14 
кучу тарифов иностранных банков видел, ничего такого не попадалось, как-то на рунглиш смахивает ИМХО

 906090

link 9.11.2005 14:17 
what about just PAYMENTS or BANK TRANSFERS

 Анатолий Д

link 9.11.2005 14:26 
Только для дальнейшего обсуждения:
2.1. Collection/receipt of cash in clients' accounts
2.2. Banks' and other Clients' payment orders:
2.2.1. Payments to accounts in the Bank or its branches/subsidiaries
2.2.2. Remittance of taxes and other statutory charges to any level of budgets and state off-budget funds as well as ...
2.2.3. Wire transfers in rubles
2.2.4. Other outward cash transactions ordered by banks
- in rubles...

2.3. Changing transaction details, cancelling and reversing transfers
2.4. Compensation of telex costs
2.5. Forwarding paper copies by express mail

 Nick3

link 9.11.2005 14:28 
мне не надо переводить эту всю простыню!

Мне непонятно, как заглавие "Переводные операции" перевести

 Анатолий Д

link 9.11.2005 14:30 
cash transfers

 Nick3

link 9.11.2005 14:37 
Может, действительно написать payments и не мучиться?

 Анатолий Д

link 9.11.2005 14:42 
могу ошибаться, но payments скорее к клиентам обычным относится.
у вас там и банки тоже, поэтому лучше bank/cash transfers

 - - -

link 9.11.2005 14:48 
payment services

 tumanov

link 10.11.2005 9:06 
funds transfer operations

http://www.ffiec.gov/ffiecinfobase/booklets/fedline/fedline_02_operational_risk.html
.. The risk assessment should focus on the financial institu-tion’s funds transfer operation and include an analysis of any risks resulting from building and office configuration limitations. ...

... Unauthorized access to FedLine software and other critical information (e.g., encryption material, master local user ID and password, configuration diskette, PC power-on password, printer log) potentially compromises the availability and integrity of funds transfer operations. In the event of an equipment failure, power outage, or declared disaster, this risk may increase. ...

LOGICAL ACCESS CONTROLS
The logical access controls described in this section focus on preventing inappropriately assigned access levels within the FT application to staff working in the wire room or funds transfer operation.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo