Subject: Commercial Alternatives Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести этот термин. Контекст таков:Subject to the preconditions set out below, Tenderers may propose commercial alternatives to the requirements set out in the Tender Documents. Заранее! Спасибо! |
|
link 9.11.2005 9:52 |
consider альтернативные предложения - у нас только что была похожая стиуация, когда биддерам было предложено либо дать четкое предложение по условиям тендера, либо предложить свое альтернативное решение. Вы не наш тендер переводите? ))) |
С учётом оговоренных ниже [обязательных] условий, Заявители могут предложить альтернативные коммерческие решения, отличные от требований, установленных в Тендерной Документации пояснение: тендер обычно состоит из технической и коммерческой частей. В данном случае компания говорит о своей готовности, НАПРИМЕР, рассмотреть заявку на поставку оборудования/предоставление услуг, оцененную в долларах (вместо запрошенной расценки в рублях) или вместо заявленных 4 этапов платежей (10% по утверждении рабочих чертежей, 30% по закупке материалов, 50% по завершении производства и 10% по наладке и пуску) принять 2 этапа - 50% аванс и 50% по приёмке |
Выношу обоим глубокую и искреннюю благодарность - очень помогло!! |
Вы не наш тендер переводите? ))) Да кто ж его знает... Ключевое слово тут - Казахстан :-) |
|
link 9.11.2005 11:18 |
не-е-е не наш мы ровно в другую сторону... |
You need to be logged in to post in the forum |