DictionaryForumContacts

 Medunitsa

link 18.08.2025 13:38 
Subject: выгоды или прибыль в договоре
Добрый день, уважаемые форумчане.

Очередной вопрос :

Лицензиар передает кучу прав а также : the benefit of all rights, privileges, representations and warranties licensed or assigned to Licensor with respect to the Picture.

Это выгоды от прав, привилегий, заверений и гарантий, которые входят в лицензию или переданы ему в отношении фильма?

Абракадабра какая-то у меня в голове. Буду благодарна за подсказку.

 Amor 71

link 18.08.2025 13:53 
Я думаю, "преимущества".

 Medunitsa

link 18.08.2025 14:45 
Мне кажется, что это не так. Это пункт Соглашения, Лицензиар предоставляет Дистрибьютору лицензию в объеме, необходимом Дистрибьютору для осуществления им своих прав по настоящему Соглашению: (i) все авторские права, смежные права, права на ретрансляцию, ... А вторым пунктом (ii) the benefit of all rights, privilege Как он может предоставлять преимущества?

 Medunitsa

link 18.08.2025 14:48 
Т. е он предоставляет кучу прав, а потом И he benefit of all rights, privilege т.е. он дает право этими benefit пользоваться или присваивать. Вот не ложится в голове.

 Amor 71

link 18.08.2025 15:02 
//// предоставляет Дистрибьютору лицензию в объеме, необходимом...///

Непонятно, о каких объемах речь, если передает полностью все права.

передает:

1. авторские права

2. все преимущества, связанные с владением авторскими правами.

От того, что кто-то купил лицензию, вовсе не значит, что он получит выгоду или прибыль.

 Medunitsa

link 18.08.2025 15:28 
Спасибо. В "объеме, необходимом Дистрибьютору для осуществления им своих прав", а там и авторские и смежные и т.д. Не вижу здесь противоречия. Что касается преимуществ, то я склоняюсь к тому, что здесь передаются права именно на получение выгод от пользования правами и привилегиями (имеют право для себя их использовать, например для престижа или в первую очередь кинотеатр для проката получить /это я очень грубо говорю, только для пояснения мысли/ но тогда причем тут заверения и гарантии, не понимаю. А выгоду и прибыль в этом соглашении Дистрибьютор получает. Т.е. может быть и то и другое.

 Medunitsa

link 18.08.2025 17:09 
Спасибо Амор 71, за желание помочь, но я пока не могу признать, что этот вариант правильный. Люди, может хоть какие-то соображения еще есть? Давайте пообсуждаем варианты. Лицензионные не так редко встречаются у того, кто работает штатно. Я просто к английскому вернулась не так давно и не так плотно и пока еще порой плаваю. Надо много восстанавливать. Может еще кому-то попадались такие бенефит, и может это не "заверения и гарантии", а есть какие-то другие варианты? Буду очень признательна за обсуждение.

 Medunitsa

link 18.08.2025 18:29 
Кажется собрала, надо было только отдохнуть от мысли, что выгоды тоже относятся к заверениям и гарантиям, получилось так: " выгоды от всех прав, привилегий, заверения и гарантии, которые подразумевает лицензия, или которые передаются Лицензиару в отношении Фильма." Трудно быть бестолковой ....

 Maksym Kozub

link 20.08.2025 8:35 
Medunitsa, я только сейчас прочитал тему, и понимаю, что Вы, скорее всего, уже сдали перевод, но всё же напишу, поскольку это может пригодиться Вам или кому-то ещё в будущем.

Прежде всего, "прибыль" здесь точно не в тему. Прибыль, конечно, может быть одним из результатов использования передаваемых прав, но речь далеко не только о прибыли.

Далее. Не "...заверения и гарантии...", а "...заверений и гарантий...", как Вы написали в своём первом сообщении. То есть для Лицензиара действовали какие-то "rights, privileges, representations and warranties". Например, условно говоря, актёры заявляли ему, что они совершеннолетние, имеют право сниматься в постельных сценах и не будут предъявлять Лицензиару претензий на эту тему. Теперь Лицензиар даёт Дистрибьютору лицензию на Фильм, и среди прочего Дистрибьютор получает ту выгоду, то благо, что актёры и с ним не будут судиться "Как вы смели показать нас в постели?", то есть та выгода "спокойной жизни", которую имел Лицензиар от заявлений актёров "Мы обещаем не протестовать", теперь есть у Дистрибьютора.

И есть ещё третий момент. Когда Вы писали "...которые подразумевает лицензия...", что Вы имели в виду, какую лицензию? Из Вашего варианта можно подумать (поскольку одной из сторон является Лицензиар), что это лицензия, которую Лицензиар даёт Дистрибьютору. Но ведь это не так. Речь о тех правах и т. д., "которые были лицензированы либо уступлены Лицензиару в отношении Фильма". То есть вот всё то, что сам Лицензиар ранее тем или иным образом получил, теперь он и передаёт Дистрибьютору.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo