Subject: straight hydrocarbon fuel Доброго дня.Прошу помочь уточнить перевод "straight ":Сваебойная машина MAXIMUM RECOMMENDABLE STORAGE PERIODS FOR FLUIDS ... For longer storage use straight hydrocarbon fuel. Здесь " straight " ведь имеется в виду "прямой перегонки/прямогонное" (а не "углеводороды с прямой цепью")? Спасибо. |
|
link 30.07.2025 12:02 |
Да. Прямее не перегонишь. |
Благодарю. |
|
link 30.07.2025 15:04 |
Это и не про цепь, и не про прямую перегонку. Имеется в виду чисто углеводородное топливо, без добавления этанола и т. п., которое может быть в том числе и продуктом какого-нибудь крекинга, риформинга и т. д. Ср., напр., https://ww2.arb.ca.gov/sites/default/files/classic/research/apr/reports/l823.pdf: "There is an evaporative emissions effect associated with the mixing of a gasoline containing ethanol and a straight hydrocarbon gasoline. The addition of ethanol to a straight hydrocarbon fuel increases the RVP of the fuel by about 1 psi". Или, например, https://patents.google.com/patent/US2474183A/en: "Alternatively, the motor may be started by the use of a straight alkaryl amine or mixture thereof with aniline or other aromatic amines as the sole igniting agent and carburant and then operated with a straight hydrocarbon fuel or with a similar fuel containing a relatively small quantity of aralkyl amine as an igniting agent". В этой цитате слово straight используется в одном и том же значении дважды: вначале речь о "чистом алкариламине или его смеси с...", а потом — о работе на "чисто углеводородном топливе или подобном топливе, содержащем относительно небольшое количество...". |
|
link 30.07.2025 15:11 |
Забыл дописать, — хотя думаю, что это и так понятно, — что во всех этих случаях "чистый" ("чистое") означает не формальную степень чистоты ("чистый", "химически чистый", "чистый для анализа" и т. д.), а просто в целом "не содержащий в явном виде каких-то добавок". |
В сваебойных машинах я ни в зуб ногой, но согласен с Максимoм, здесь о жидкости без всяких размешиваний и добавлений. (of an alcoholic drink) undiluted; neat. "straight brandy". |
Если еще актуально - прямогонное нефтяное топливо. Имеется ввиду, что топливо получено перегонкой из нефти, не био. |
|
link 20.08.2025 8:45 |
olga.ok22, в том, что "не био", вы правы, а вот в том, что "прямогонное", ошибаетесь. Прошу прощения, повторюсь и немного разверну своё первое сообщение. Есть прямая перегонка, и "прямогонное топливо" — это именно то, что получается прямой перегонкой. Скажем, прямогонный бензин давно не используется сам по себе, поскольку октановое число у него будет невысоким. Но кроме прямой перегонки есть ещё каталитический крекинг, риформинг и другие процессы переработки нефти (без всяких биодобавок!), в результате которых из этой самой нефти получаются разные углеводородные фракции. И вот такое топливо исходный текст рекомендует использовать. То есть чисто углеводородное без спиртовых и прочих биодобавок, а не "прямогонное". |
Maksym Kozub, в нефтепереработке есть устоявшийся перевод на straight(run) naphtha/fuel или еще что-то - "прямогонный". Для спецов это понятно и достаточно. |
|
link 20.08.2025 13:55 |
olga.ok22, нафта — это действительно прямогонный бензин. Но "straight hydrocarbon fuel" — это не только нафта, не только продукт прямой перегонки. Здесь straight — это не про straight run, а про то, что это беспримесный, безэтанольный продукт. Если вы этого ещё не поняли, проблема ваша, дальше пояснять не буду; просто не нужно сбивать с толку автора вопроса. |
|
link 20.08.2025 14:09 |
olga.ok22 не спорьте с ним, это бесполезно: Ильич не поймет. |
|
link 20.08.2025 15:42 |
О, пришёл самый борзый Себастьян Перейра, торговец черным деревом. Пожалуй, пора опять послать этот форум в известном направлении и не тратить своё время на какие-то объяснения. Вообще-то в кратком описани это даже несколько забавно выглядит: переводчик с 30-летним опытом и младший сержант ВСУ, приехав домой в 15-дневный отпуск с российско-украинской войны, в шестой день отпуска, отложив какие-то свои киевские дела, пытался с третьего раза объяснить каким-то (скорее всего, российским) переводчикам, которые, как и многие переводчики в наше время, не понимают смысл исходного технического текста на английском языке. Мне что, заняться нечем?.. |
chercher, судя по профилю, для Вас это первое участие в форуме? других вопросов/ответов в профиле нет... так хочется заметить на будущее - Вы поосторожнее тут насчёт "повреждений у.о." выступайте или форумная биография существует, только ник был другой? |
chercher, бан на месяц |
You need to be logged in to post in the forum |