Subject: VN Доброго дня.Прошу помочь уточнить перевод аббревиатуры VN из документа "Degradation Research Data". Исследуется гель на основе натрия гиалуроната. Cut the muscle tissue about 0.5-1 cm around the wrapped sample and fix it in a 10% (VN). Спасибо. |
|
link 13.06.2025 15:11 |
vitronectin? |
а как с этим связать "fix it in a 10% (VN)"? |
Там должно быть 10% (V/V). A 10% (V/V) solution means that there are 10 parts of solute per 100 parts of solution by volume. |
Благодарю за идеи.Писали китайцы, поэтому, может быть, что-то напутали в английском переводе.. |
|
link 15.06.2025 6:48 |
Что должно быть, знают только китайцы ![]() |
см. раздел "Объёмная концентрация" |
|
link 15.06.2025 7:51 |
А м. б. это сокращение "Vn" или "vn" в китайском написании ![]() что означает аликвоту – объем исходной пробы Наверное, специалистам будет понятнее, если оставить, как есть... |
Эсми, прочтите всё предложение - там велят вырезать гистологический образец и зафиксировать его в этих самых 10% (VN) об этой процедуре мне умненький ИИ доложил: "Для фиксации гистологических образцов, как правило, используется 10% буферный раствор формалина . " ну и вота, никакая не аликвота меня вот ещё этот самый wrapped sample заинтересовал - как показали дальнейшие поиски, не меня одну https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-general/7218896-wrapped-sample.html теперь вроде всем всё ясно? |
Благодарю еще раз. |
Неужели Erdferkel со мной согласна? Сейчас побреюсь, наодеколонюсь и пойду в церковь свечку ставить. |
You need to be logged in to post in the forum |