DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 14.05.2025 14:08 
Subject: ХА
Доброго всем дня!

Перевожу документ по Техническому перевооружению опасного производственного объекта

Описание изменений

Лист нагрузок ред.

XA переработан в связи с изменение методики и формата расчета нагрузок

Summary Of Changes

Load List rev.

XA has been revised due to changes in load calculation methodology and format

что означает ХА?

а также ---

Подъемник очистки пучка → Tube Bundle Cleaning Lift?

спасибо!

 Aiduza

link 14.05.2025 15:14 
Вы издеваетесь? Из контекста понятно же, что XA - это название редакции документа (т. е. листа нагрузок)! "Описание изменений" - это "Revision History" (а не " Summary Of Changes") , где перечисляются изменения, внесенные в текст или структуру документа.

 Aiduza

link 14.05.2025 15:26 
Т. е. "Лист нагрузок ред. XA переработан в связи с изменением методики и формата расчета нагрузок"

 Amor 71

link 14.05.2025 15:30 
/// в связи с изменение методики и формата расчета нагрузок///

Я так понимаю, что изменили как методику расчета нагрузок, так и формат расчета нагрузок. Если так, то ваш перевод "due to changes in load calculation methodology and format" неверный.

 Maksym Kozub

link 14.05.2025 17:35 
Amor 71, как по мне, "load calculation methodology and format" как раз и воспринимается в первую очередь как "load calculation methodology and load calculation format", так что явной ошибки не вижу.

Другое дело, что с "классической" точки зрения здесь, строго говоря, ошибочно (хоть это и очень распространённая ошибка) употреблён оборот "due to", который вообще-то употребляется с существительными, а не с "has been revised".

 Amor 71

link 14.05.2025 19:04 
В таком случае лучше "due to THE changes in methodology and format of load calculation".

///употреблён оборот "due to", который вообще-то употребляется с существительными, а не с "has been revised".///

Я думаю, нормально написано, просто аскер пропустил артикль. Существительное здесь "changes".

 OZ_MaLL

link 14.05.2025 21:20 
я так и не пойму, почему ХА означает Load List? почему ХА - это название редакции документа?

 Aiduza

link 14.05.2025 21:25 
Да уж…

Редакция A, редакция B,.. редакция XA, редакция XYU etc.

 Aiduza

link 14.05.2025 21:27 
XA не означает Load List, это код (название) редакции этого листа. Так понятнее?

 OZ_MaLL

link 14.05.2025 21:36 
В итоге и с учетом

ФИНАЛ:

Rev. XA of the document has been updated to reflect revised load calculation methodology and format.

 Aiduza

link 15.05.2025 5:55 
Почему вы написали "of the document", а не "of the Load List"?

 OZ_MaLL

link 15.05.2025 7:57 
Понял Вас, исправлю

спасибо!

 Aiduza

link 15.05.2025 8:53 
The document в вашем контексте - это " документ по Техническому перевооружению опасного производственного объекта", а лист нагрузок является его частью.

 Maksym Kozub

link 16.05.2025 20:20 
Amor 71, Вы, кажется, не поняли, о чём я. Посмотрите, например, https://e-gmat.com/blogs/due-to-vs-because-of/ или https://prowritingaid.com/due-to-vs-because-of. В рамках классического словоупотребления "due to" — это определение к существительному, и говорить "Something has been revised due to such-and-such reasons". строго говоря, неправильно, хотя с годами подобное словоупотребление становится всё более распространённым.

Сравните примеры по второй из приведённых мною ссылок:

"The tree’s growth is due to nutrient-rich soil" (правильно).

"The tree grows because of the nutrients in the soil" (правильно).

А "The tree grows due to the nutrients in the soil" было бы, вообще говоря, неправильно, хотя, повторюсь, в наше время так уже говорят и многие носители английского.

 Amor 71

link 16.05.2025 22:00 
Ну, не знаю, я школу британского английского не заканчивал.

Но вот ИИ мне выдает:

Yes, "The tree grows due to the nutrients in the soil" is a grammatically correct sentence. The phrase "due to" is used to indicate a cause or reason for something, and it is correctly used here to show that the tree's growth is a result of the nutrients in the soil.

 Maksym Kozub

link 17.05.2025 6:42 
Amor 71, Ваша ирония не по адресу, я тоже никаких таких школ не заканчивал. Я просто констатировал и повторю, что подобное словоупотребление, строго говоря, неправильно, но распространяется всё шире и шире. Вполне возможно, что ещё через 20 лет на одного человека, который будет помнить, что это неправильно, будет приходиться сотня тех, кто вообще не поймёт, что в этом такого. Вон ИИ уже не понимает.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL