DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

link 13.05.2025 13:54 
Subject: property and legal rights
Здравствуйте! Прошу участников поделиться соображениями насчет того, что может означать словосочетание legal rights в отрывке, приведенном ниже. Не могу сказать, что в Мультитране совсем нет вариантов, но, увы, плохо понимаю, что именно выбрать, и подходит ли хоть что-то.

=====

This paper hopefully opens up a new research agenda on better defining and mapping modern economic rents beyond the dominant neoclassical paradigm and in doing so developing policies better equipped to deal with them. Future research should seek to empirically test how rising rentier costs influence investment, innovation and wages in the context of economies with different institutional structures due to varying property and legal rights. So that policy proposals that come out of this are realistic, more in-depth case-study research is also needed to flesh-out rentier business models in greater detail. This applies not least to the digital sector where new kinds of rentier business models are becoming increasingly significant at both national and international levels.

 A.Rezvov

link 13.05.2025 14:37 
Уважаемые переводчики, после некоторых колебаний я пришел к выводу, что property and legal rights = "права собственности и другие права". Сомневаюсь, что удастся вырулить на что-нибудь лучшее. Но вы можете предложить свои варианты, если есть такое желание.

 hi-muckety-muck

link 13.05.2025 14:59 
Может, имущественные и прочие предусмотренные законом права? Кажется, автор текста не носитель английского и думал на каком-то другом языке

 A.Rezvov

link 13.05.2025 15:22 
Насчет "не носитель английского": верно отчасти. Авторов три человека: англичанин, грек (судя по фамилии) и итальянка.

 Анна Ф

link 13.05.2025 15:30 
имущественные и неимущественные

 Medunitsa

link 13.05.2025 20:08 
А чем не устраивает «права собственности и другие юридические права»? Юридические права— это права, вытекающие из норм, правил поведения, официально установленных государством (например, законов) или в установленном порядке признаваемых государством (например, обычаев).

 Alexander Orlov

link 13.05.2025 20:52 
Имущественные права - это тоже правовые нормы. Так что "имущественные и юридические права" - это "яблоки и фрукты".

 Amor 71

link 13.05.2025 22:40 
На мой взгляд, перевели правильно, но если читателю может показаться странновато, то почему бы не написать более понятно?

Юридические права - это общее право в государстве. В том числе права жильцов.

Право собственности - это всего лишь малая доля права, касающаяся собственника.

Иными словами, приобретая недвижимость, надо знать не только правa собственности, но и вообще законы в стране, особенно по части законов, касающихся сдачи внаем.

Я лично написал бы "юридические права и в частности права собственности".

 Maksym Kozub

link 14.05.2025 10:38 
Цитата в первом сообщении, похоже, касается достаточно фундаментадьной темы, которую затрагивали и другие институционалисты в своих исследованиях. У меня сейчас нет времени долго думать, но могу посоветовать автору вопроса почитать статью https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-institutional-economics/article/much-of-the-economics-of-property-rights-devalues-property-and-legal-rights/2F18F9AEF246C28137C8C3133D69D2AB — возможно, появятся какие-то идеи.

Анна Ф, речь не об "имущественных и неимущественных".

 мilitary

link 14.05.2025 11:09 
Думаю не надо искать скрытый смысл там где его нет.

Что мешает далекому от юридических наук экономисту использовать " яблоки и фрукты "?

 GGekko

link 14.05.2025 11:24 
Судя по контексту, авторы из континентальной правовой традиции, поэтому я бы придерживался дихотомии "вещные и обязательственные права". Где вещные - права на имущество (например, собственность), а обязательственные - права на исполнение (например, по договору).

Если автор из системы общего права (common law), то там legal rights противопоставляются equitable. В нашем языке, как понимаете, прямого перевода этому термину нет, т.к. нет аналога в праве.

Короче, мое предложение "вещные и обязательственные права". Тем более это устоявшаяся фразеология.

 A.Rezvov

link 15.05.2025 9:08 
Благодарю всех участников обсуждения за высказанные ими соображения! Как много разнообразных смыслов, оказывается, можно усмотреть в приведенном мною словосочетании!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL