DictionaryForumContacts

 ekaterina_art

link 25.03.2025 9:34 
Subject: nitrogen reflow
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести nitrogen reflow.

Речь о заводе, на котором производятся мобильные устройства.

 Paul_K

link 25.03.2025 10:37 
Синий кит:

Хорошо, мне нужно перевести "nitrogen reflow" на русский язык в контексте производства мобильных устройств. Начну с разбора термина. Слово "nitrogen" – это азот. "Reflow" в производственном процессе, особенно в электронике, обычно относится к пайке компонентов на печатную плату. Есть такой процесс как "reflow soldering" – пайка оплавлением. Теперь, если используется азот, возможно, речь идет о пайке в азотной среде для предотвращения окисления. Поэтому "nitrogen reflow" может быть переведено как "азотная пайка оплавлением" или "пайка оплавлением в азотной среде". Нужно проверить, есть ли устоявшийся термин в русскоязычной технической литературе. Возможно, используется "азотная пайка" или "оплавление в среде азота". Также можно уточнить, что процесс происходит в азоте, поэтому варианты: "пайка оплавлением с использованием азота", "азотная пайка оплавлением". Лучше выбрать наиболее компактный и точный вариант, который используется в отрасли. Возможно, "азотная пайка оплавлением" будет наиболее подходящим вариантом.

Термин "nitrogen reflow" в контексте производства электроники (включая мобильные устройства) чаще всего переводится как «пайка оплавлением в азотной среде» или «азотная пайка оплавлением».

Пояснение:

Reflow (оплавление) — это этап пайки, когда припой плавится, формируя соединение компонентов с платой.

Nitrogen (азот) указывает на использование инертного газа для защиты от окисления и улучшения качества пайки.

Также встречаются варианты:

«Оплавление в атмосфере азота»,

«Азотная технология оплавления».

Выбор зависит от стиля текста. Для технической документации подойдет «пайка оплавлением в азотной среде».

 ekaterina_art

link 25.03.2025 16:56 
Большое спасибо за ответ!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL