Subject: Экономический перевод рус-англ "без учета взаимных требований" Здравствуйте!Нужна помощь с переводом фразы на английский: "долг местных исполнительных органов (без учета взаимных требований)". Нашла первую часть - "debt of local executive bodies", но как будет "без учета взаимных требований" по-английски? Речь идет о госдолге Казахстана, ни на сайте Нацбанка, ни МВФ, Всемирного Банка не нашла перевод именно фразы "без учета взаимных требований". Имеются в виду "obligations/liabilities"? |
|
link 10.03.2025 20:19 |
зачёт взаимных однородных требований without set-off, как вариант |
Что-то в роде without reciprocal offsets, without reciprocal claims Проверьте здесь https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/reciprocal claims |
а это? https://www.multitran.com/de/worterbuch/russisch-englisch/соглашение о зачете взаимных требований а также https://denuo.legal/ru/insights/news/221130/ и перейти на английский |
debt of local executive bodies = municipal/local government debt. |
set-off здесь, имхо, не при чем. "Зачёт встречных однородных требований" - это способ прекращения обязательств. Здесь же, как мне кажется, речь идет, о том, чтобы не учитывать такие требования в статистике. Пример (более наглядный): Величина госдолга в статистике Минфина включает еще долг местных исполнительных органов, то есть акиматов, но без учета взаимных требований или долга последних перед правительством. |
excluding mutual claims. |
You need to be logged in to post in the forum |