DictionaryForumContacts

Subject: протокол операции
коллеги, помогите, пожалуйста, может кто сталкивался. Как будет по-английски "мочевой пузырь тупо низведен"?
предполагаю, что "тупо" может означать тупым путем (by blunt dissection)?

 Amor 71

link 9.03.2025 17:13 
А что такое "низведен"?

 Alexander Orlov

link 9.03.2025 18:30 

 I. Havkin

link 10.03.2025 4:57 
Павел Николаевич, Ваше предположение, похоже, правильно:" Хирург тупым путем формирует тоннель в мошонку, куда низводит яичко и затем фиксирует его в этом положении."

https://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=низведение тупым путем&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&as_filetype=&tbs=

 I. Havkin

link 10.03.2025 4:59 
UPD

Более правильная ссылка:

https://www.smclinic.ru/diseases/kriptorkhizm/

 I. Havkin

link 10.03.2025 5:10 

 Alex16

link 10.03.2025 10:28 
А что такое "низведен"? = низведен в задницу (мед.)

Такое возможно, Роман?..)

 Erdferkel

link 10.03.2025 11:39 
ну зачем же сразу "в задницу"? "Низведен в анус" гораздо элегантнее - "гадес" напоминает

кстати, интересно почитать

"Термин «гадес» использовался переводчиками Септуагинты для передачи по-гречески еврейского понятия «шеол». Это подходящий перевод еврейского термина, потому что оба слова обозначают смерть или могилу в физическом смысле.

Все люди попадут туда, хороши они или плохи"

Гадес — Большой Библейский Словарь: https://bible.by/lexicon/btd/word/1023/

 Amor 71

link 10.03.2025 13:56 
Ужас! Я так понимаю, что подтяжку грудей надо называть возведением.

 I. Havkin

link 10.03.2025 16:57 
Господа любезные, разве Вы никогда не замечали, что медицинские термины и выражения нередко бывают не соответствующими не только привычным нам лексическим нормам, но и просто элементарным грамматическим нормам. Чего стóят хотя бы такие перлы, как "кпереди" и "кзади"! А "сочéтанная травма"? Ничего не поделаешь, обыкновенный профжаргон, как и в других специальных пластах языка (дóбыча, óрбита, компáс ...). Они стали настолько привычными, устоялись в языке, что включаются даже в специальные словари.

Не знаю, как Алекс, но уж Роман-то точно встречался с такими медицинскими терминологическими "новшествами"...

 Amor 71

link 10.03.2025 19:59 
Полагаю, такое случается там, где врач берет на себя роль языковеда, а языковед признает за врачом право придумывать безграмотные медицинские термины.

И таки нет, в английском я не встречался с подобными вещами, видимо потому, что не врачи сочиняют термины - их учат этим терминам.

 Erdferkel

link 10.03.2025 21:10 
И.М., извините, но сочетанную /травму/ Вы не туда ударили - она сочетáнная

https://gramota.ru/spravka/vopros/294598

 I. Havkin

link 11.03.2025 8:03 
Уважаемый Роман, я говорил ведь не об английском профессиональном медицинском жаргоне, которого я совершенно не знаю, а исключительно о русском слове "низведение", которому так удивились Вы и другие коллеги.

Уважаемая ЭФ, я крайне удивлён. Это Вы не туда посмотрели - я говорил ведь не о правильном ударении с точки зрения русской орфоэпии, а о профессиональном медицинском жаргоне - послушайте как-нибудь всех врачей по телевизору, по радио или в клиниках. Точно такое же возражение Вы могли бы высказать мне и по поводу других названных мной терминов, ориентируясь на сайты "Грамота.ру" и прочие. Но если Вы будете утверждать, что специалисты горнодобывающей промышленности не говорят "дОбыча", а бывалые моряки не говорят "компАс", - ну, тогда мне просто будет нечем крыть...

 Erdferkel

link 11.03.2025 11:48 
Ув. И.М., почти "всех врачей" я могу послушать исключительно по-немецки, только моя офтальмологиня (sic!) говорит по-русски

так что пользы от этого маловато будет...

опровергать дОбычу с компАсом я не собираюсь, однако призадумалась - отчего же я сразу стойку сделала именно на "сочЕтанную"?

м.б. потому, что для добычи есть родственные слова, где возможно ударение именно на О

https://где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE/

насчёт компаса даже вот что нашлось

http://www.randewy.ru/trad/kompas.html

для этих ударений мой внутренний сигнал тревоги не срабатывает, а вот на "сочЕтанный" прореагировал автоматически - мне не известны родственные слова с ударением на Е (тем более, что оно здесь беглое - только захочешь ударить, а оно уже убежало)

к профжаргону могу добавить прелестное словечко "кабелЯ" (мн.ч.) - лично слышано от русскояз. электриков

 Amor 71

link 11.03.2025 12:21 
/// но уж Роман-то точно встречался с такими медицинскими терминологическими "новшествами"...//// Я не мог никак встречаться, потому что не связан с российской медициной. Я же бывший экономист и ревизор.

 I. Havkin

link 11.03.2025 13:45 
Дорогие ЭФ и Роман, я же сам удивляюсь всяким диким формам и нисколько не агитирую за них - ещё чего не хватало! Тоже открою вам секрет - я живу в России и потому всего лишь сигнализирую о том, чтó постоянно слышу и вижу именно здесь, а отнюдь не о том, чтó могло бы присниться мне...

 Alexander Orlov

link 11.03.2025 15:48 
Это какое-то общерусское смещение ударения. У нас в институте были диффурЫ, урматЫ, квантЫ, статЫ. Однако физлАбы и химлАбы

 I. Havkin

link 11.03.2025 16:35 
Alexander Orlov

Вы правы, Александр. Туда же добавим и омерзительные "битлЫ", "герлА" и т.п.Либо люди не слышат, как это дико противоречит привычным русским словоформам (ну, говорили бы хотя бы "бИтлы", уже немного ближе, либо (и лично я склоняюсь, скорее, к этому второму предположению) намеренно коверкают и уродуют родной язык, что продемонстрировать - вот мы какие современные и продвинутые!

Я несколько лет работал внештатным устным переводчиком (французский и итальянский) на крупнейшей табачной фабрике Philip Morris, так там наши ребята-операторы ( все с высшим образованием) вообще разучились говорить по-русски - вместо "курилка" - "рекреация", вместо "инструкция" или "руководство" - "мануал". Когда я переводил итальянца простыми словами "бункер поехал", старший передавал это нашим слушателям другим оборотом - "бина стартанула"...

Запущенная англомания на марше!.. А попробуй где-нибудь на форуме заговорить об этом, об очевидной гибели языка (я пробовал), немедленно получишь инвективу "Ох, уж эти мне пуристы! Не знают, что язык развивается. Всегда так было - он нужное оставит, а ненужное отбросит". Ну, что - отбросил? Ждать пару веков? O tempora, o mores!...

 Amor 71

link 11.03.2025 17:30 
А меня всегда возмущало, почему к английским словам во множественном числе всегда добавляли русское множественное число.

Чипсы, клипсы, джинсы, сникерсы, Битлсы...

 Erdferkel

link 11.03.2025 22:23 
ой, какое прелестное выражение! "что-то у тебя совсем бункер поехал"! гораздо лучше крыши

И.М. - "Ждать пару веков?" да! язык дольше нас живет

я уже постила на другой ветке

https://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Заимствованные_слова_в_русском_языке

а также старинная веточка на ту же тему нашлась

https://www.multitran.com/m/a=2&MessNum=352662&l1=1&l2=2&ReplyNum=38&off=891&SearchParts=1&page=10000#found

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL