|
link 9.03.2025 16:47 |
Subject: протокол операции коллеги, помогите, пожалуйста, может кто сталкивался. Как будет по-английски "мочевой пузырь тупо низведен"?
|
|
link 9.03.2025 16:57 |
предполагаю, что "тупо" может означать тупым путем (by blunt dissection)? |
А что такое "низведен"? |
|
link 9.03.2025 18:30 |
Низведение мочевого пузыря к уретре |
Павел Николаевич, Ваше предположение, похоже, правильно:" Хирург тупым путем формирует тоннель в мошонку, куда низводит яичко и затем фиксирует его в этом положении." |
UPD Более правильная ссылка: |
По поводу dissection здесь: |
А что такое "низведен"? = низведен в задницу (мед.) Такое возможно, Роман?..) |
ну зачем же сразу "в задницу"? "Низведен в анус" гораздо элегантнее - "гадес" напоминает кстати, интересно почитать "Термин «гадес» использовался переводчиками Септуагинты для передачи по-гречески еврейского понятия «шеол». Это подходящий перевод еврейского термина, потому что оба слова обозначают смерть или могилу в физическом смысле. Все люди попадут туда, хороши они или плохи" Гадес — Большой Библейский Словарь: https://bible.by/lexicon/btd/word/1023/ |
Ужас! Я так понимаю, что подтяжку грудей надо называть возведением. |
Господа любезные, разве Вы никогда не замечали, что медицинские термины и выражения нередко бывают не соответствующими не только привычным нам лексическим нормам, но и просто элементарным грамматическим нормам. Чего стóят хотя бы такие перлы, как "кпереди" и "кзади"! А "сочéтанная травма"? Ничего не поделаешь, обыкновенный профжаргон, как и в других специальных пластах языка (дóбыча, óрбита, компáс ...). Они стали настолько привычными, устоялись в языке, что включаются даже в специальные словари. Не знаю, как Алекс, но уж Роман-то точно встречался с такими медицинскими терминологическими "новшествами"... |
Полагаю, такое случается там, где врач берет на себя роль языковеда, а языковед признает за врачом право придумывать безграмотные медицинские термины. И таки нет, в английском я не встречался с подобными вещами, видимо потому, что не врачи сочиняют термины - их учат этим терминам. |
И.М., извините, но сочетанную /травму/ Вы не туда ударили - она сочетáнная |
Уважаемый Роман, я говорил ведь не об английском профессиональном медицинском жаргоне, которого я совершенно не знаю, а исключительно о русском слове "низведение", которому так удивились Вы и другие коллеги. Уважаемая ЭФ, я крайне удивлён. Это Вы не туда посмотрели - я говорил ведь не о правильном ударении с точки зрения русской орфоэпии, а о профессиональном медицинском жаргоне - послушайте как-нибудь всех врачей по телевизору, по радио или в клиниках. Точно такое же возражение Вы могли бы высказать мне и по поводу других названных мной терминов, ориентируясь на сайты "Грамота.ру" и прочие. Но если Вы будете утверждать, что специалисты горнодобывающей промышленности не говорят "дОбыча", а бывалые моряки не говорят "компАс", - ну, тогда мне просто будет нечем крыть... |
Ув. И.М., почти "всех врачей" я могу послушать исключительно по-немецки, только моя офтальмологиня (sic!) говорит по-русски ![]() так что пользы от этого маловато будет... опровергать дОбычу с компАсом я не собираюсь, однако призадумалась - отчего же я сразу стойку сделала именно на "сочЕтанную"? м.б. потому, что для добычи есть родственные слова, где возможно ударение именно на О https://где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE/ насчёт компаса даже вот что нашлось http://www.randewy.ru/trad/kompas.html для этих ударений мой внутренний сигнал тревоги не срабатывает, а вот на "сочЕтанный" прореагировал автоматически - мне не известны родственные слова с ударением на Е (тем более, что оно здесь беглое - только захочешь ударить, а оно уже убежало) к профжаргону могу добавить прелестное словечко "кабелЯ" (мн.ч.) - лично слышано от русскояз. электриков |
/// но уж Роман-то точно встречался с такими медицинскими терминологическими "новшествами"...//// Я не мог никак встречаться, потому что не связан с российской медициной. Я же бывший экономист и ревизор. |
Дорогие ЭФ и Роман, я же сам удивляюсь всяким диким формам и нисколько не агитирую за них - ещё чего не хватало! Тоже открою вам секрет - я живу в России ![]() |
|
link 11.03.2025 15:48 |
Это какое-то общерусское смещение ударения. У нас в институте были диффурЫ, урматЫ, квантЫ, статЫ. Однако физлАбы и химлАбы |
Alexander Orlov Вы правы, Александр. Туда же добавим и омерзительные "битлЫ", "герлА" и т.п.Либо люди не слышат, как это дико противоречит привычным русским словоформам (ну, говорили бы хотя бы "бИтлы", уже немного ближе, либо (и лично я склоняюсь, скорее, к этому второму предположению) намеренно коверкают и уродуют родной язык, что продемонстрировать - вот мы какие современные и продвинутые! Я несколько лет работал внештатным устным переводчиком (французский и итальянский) на крупнейшей табачной фабрике Philip Morris, так там наши ребята-операторы ( все с высшим образованием) вообще разучились говорить по-русски - вместо "курилка" - "рекреация", вместо "инструкция" или "руководство" - "мануал". Когда я переводил итальянца простыми словами "бункер поехал", старший передавал это нашим слушателям другим оборотом - "бина стартанула"... Запущенная англомания на марше!.. А попробуй где-нибудь на форуме заговорить об этом, об очевидной гибели языка (я пробовал), немедленно получишь инвективу "Ох, уж эти мне пуристы! Не знают, что язык развивается. Всегда так было - он нужное оставит, а ненужное отбросит". Ну, что - отбросил? Ждать пару веков? O tempora, o mores!... |
А меня всегда возмущало, почему к английским словам во множественном числе всегда добавляли русское множественное число. Чипсы, клипсы, джинсы, сникерсы, Битлсы... |
ой, какое прелестное выражение! "что-то у тебя совсем бункер поехал"! гораздо лучше крыши ![]() И.М. - "Ждать пару веков?" да! язык дольше нас живет я уже постила на другой ветке https://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Заимствованные_слова_в_русском_языке а также старинная веточка на ту же тему нашлась |
You need to be logged in to post in the forum |