DictionaryForumContacts

 Лукас

link 8.11.2005 11:32 
Subject: assignment of rights
Добрый день!
Уж сколько раз твердили миру по поводу этих assignment of rights and claims, в моем случае under the loan agreement, но вот в гугле не нашла ничего, что могло бы хоть как-то этот договор уступки права требования напоминать... :-( В печали, может быть кто-нибудь видел? Дайте ссылочку, если есть возможность переслать по почте - буду безмерно признательна.
Заранее спасибо и извиняюсь за возможную наглость в попытке воспользоваться результатами чужого труда.

 Кэт

link 8.11.2005 12:04 
Можете выразиться поточнее? что Вас смущает? Гуглится хорошо и уступка и переуступка...

 Лукас

link 8.11.2005 12:18 
хотела нагуглить sample of assignment of rights and claims under the loan agreement, дабы посмотреть термины и использовать оные при переводе русского варианта, а он выдает совсем не то / не совсем то. То недвижимость, то insurance, то employee...

 Кэт

link 8.11.2005 12:24 
http://www.google.ru/search?hl=ru&q="loan+agreement"+OR+"loan+contract+"assignment+of+rights"&lr=

Не поможет?

 Лукас

link 8.11.2005 12:33 
мда... пересмотрев условия поиска осознала, что возможно я неправильно формулирую наименование договора?
Если в русском у меня ДОГОВОР уступки прав требования (цессии) по договору займа, то в английском будет assignment of rights and claims under the loan agreement? Поправьте, если я ошибаюсь, пожалуйста...

 Alex15

link 8.11.2005 13:38 
Правильно, можно и без цессии. under the loan agreement - может быть, по кредитному договору (если кредит предоставляется банком).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo