Subject: interface design Хотелось бы свериться. Есть вот такой абзац, а в нем - словосочетание interface design :========= In allocating user attention, the platform is also shaping the allocation of economic value between competing stakeholders on the platform, including itself, its users, its third-party supplier ecosystem, and its advertisers. A platform’s third-party producers compete with each other, and advertisers compete with these producers and other advertisers, for a fixed quantum of user attention. Not only is a user’s attention finite, so too is the narrow window onto abundant information provided by the screen, whose interface design is controlled by the platform. Every user attention allocation can thus lead to a pecuniary gain or harm for a firm, website owner, or content creator on another side of the platform. Attention allocations drive value allocations. ========= Ниже оно встречается еще в паре предложений: ========= The platforms control the presentation of information, and their algorithmically populated interface designs become the context for user decision-making. And they know how each of these measurements compares to prior periods —and how those changes result from updates of their interface designs and algorithms—just as well as they know their personnel costs, capital equipment costs, revenue, and their profit. ========= Поразмыслив, я предположил, что подходящий вариант перевода - "макет интерфейса". Но хотелось бы узнать, что думают другие. Особенно те, кто больше меня знаком с проблематикой разработки пользовательских интерфейсов. |
|
link 3.03.2025 19:34 |
Hi. Это как на макете передовицы в Правде во времена совка. Чем больше буквы, чем кричаще и вырвиглазней шрифт, тем большая Правда. Если нужно более по-русски, то макет + интерфейс надо искоренять. Хотя бы наподобие "оформление (графическое) механизма/способа взаимодействия с потребителем", конь-текст ширше у вас есть. And they know how each of these measurements compares to prior periods —and how those changes result from updates of their interface designs and algorithms—just as well as they know their personnel costs, capital equipment costs, revenue, and their profit. - тут, наверное, даже лучше пояснено с метрикой, чем заметнее, тем лучше. |
Чет я не пойму. Весь русский интернет забит "дизайн интерфейса", и вы сейчас решили соригинальничать? В вашем конкретном случае я бы поменял слова местами "интерфейс дизайн которого..." |
А.Р., макет вообще-то layout, или нет? " Затем /дизайнер/ визуализирует идеи в специальной программе и создаёт макет — предварительный набросок дизайна." https://practicum.yandex.ru/blog/kak-sozdat-maket-sayta/ на эту тему в гуголе много чего есть https://design.hse.ru/articles/UX-UI-dizayn-chto-eto https://pixcap.com/ru/blog/what-is-ui-design https://ya.ru/neurum/c/drugoe/q/obyasnite_prostymi_slovami_chto_takoe_ux_i_5a74215b С.П., насчёт "Если нужно более по-русски, то макет + интерфейс надо искоренять." - ну зачем же уподобляться адмиралу Шишкову? |
|
link 4.03.2025 4:19 |
Erdferkel , где я по-шишковски предложил междумордие и рисование? |
междумордие понравилось! нужно будет взять на вооружение! в дополнение к мордокниге... ![]() но согласитесь, что при прочтении "оформление (графическое) механизма/способа взаимодействия с потребителем" не сразу и поймёшь, что конкретно имеется в виду, "дизайн интерфейса" как-то понятнее смотрится/читается |
Благодарю всех, особенно Erdferkel! |
|
link 4.03.2025 11:10 |
Erdferkel, замена нерусских букв русскими - преотличный вариант, лучше не придумаешь. Этим все как раз и занимаются. |
С.П., я уже неоднократно цитировала по таким же поводам: http://www.poetry-classic.ru/1-26.html но лучше вот это почитать - лично меня очень впечатляет, до каких языков русский язык добрался, чтобы слова впитать, переварить и сделать как бы исконно своими https://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Заимствованные_слова_в_русском_языке ну и на закуску древняя веточка кстати, с тех пор обнаружилось (для меня, естессно), что и "пельмени" заимствованные (как слово, так и блюдо) "Пельме́ни (ед. ч. пельме́нь, от коми пель нянь «хлебное ухо»)" |
|
link 6.03.2025 19:12 |
Эрди, я не славянофил, не импералист, мне это не нужно. |
я тоже ни то, ни другое, но интересно же! |
You need to be logged in to post in the forum |