Subject: thanks a latte Коллеги, приветствую!Перевожу текст и столкнулась с интересным моментом, когда героиня благодарит героя за кофе латте, который он ей купил, говоря thanks a latte, и остальные присутствующие в сцене герои над ними угорают из-за двусмысленности, т.к. оказалось, что теперь, говоря это, имеют в виду "спасибо за секс"))) https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Thanks%20a%20latte Как бы вы обыграли это на русском? Мой мозг закоротился (( Буду благодарна за помощь ЗЫ: Я только недавно пережила, что нельзя приглашать людей на нетфликс и чилл во избежание недопониманий, но латте!!))) За что ^___^ |
/// оказалось, что теперь, говоря это, имеют в виду "спасибо за секс"/// Да ну! THANKS A LATTE! These editable cards make the PERFECT gift for a teacher, para, student teacher, class parent, or a friend! Great for any time of year!! It's a sweet way to say thank you! https://www.teacherspayteachers.com/browse?search=thanks a latte |
обращайте внимание на (диз)лайки терминов в Урбане 😁 когда дизлайков почти столько же или больше, заставляет задуматься. в данном случае их больше! видимо, кто-то по приколу добавил этот термин, выдумав значение самостоятельно если нужно прям это выдуманное значение по-русски, есть не менее банальное "спасибо за кекс". сохраняются эвфемизмы, связанные с едой: английское "латте" ( немецкое Latte = "стояк" ); кекс = секс. и там и там еда п. с. если в Википедии можно выдумать целого человека, то какое-то значение слова в Городском словаре сфальсифицировать -- 2 пальца об асфальт! |
Сейчас я на работе. Показал коллегам значение в урбане. Они все впервые в жизни узнали, что есть и такое значение. Кстати, если в фильме присутствующие и увидели сексуальный подтекст, то не от немецкой эрекции, а итальянского молока, как следствие эрекции. |
Эрекция от молока? Итальянцы задумчиво чешут репу, да и не только итальянцы. Это что за новая виагра?!![]() Этимология этого выражения действительно от немецкого die Latte - (mhd [lat(t)e, ahd lat(t)a, urspr. = Brett, Bohle, verw. mit ↑ Laden) - планка, рейка, перекладина; груб. стояк. По воле случая оно совпало с итальянским latte - молоко, и в молодёжной среде используется с осторожностью, дабы не быть понятым двусмысленно. В интернетах куча видео об этом факте вот, например, или вот. Каким образом это выражение попало в англ. остаётся загадкой, ведь в англ. нет такой двусмысленности. Хотя с другой стороны немецкие kindergaten и schadenfreude в англ. всё же используются. |
/// Эрекция от молока?/// Такие вещи говорите, просто неудобно (с) Молоко - сперма. Так понятнее? |
*Такие вещи говорите, просто неудобно (с)* Упс, не разглядел что у вас причина, а что следствие в предыдущем посте |
Всем спасибо!) Пожалуй, придется пойти на небольшой произвол и заменить латте на кекс =) А что касается урбана - видела я количество дислайков, но зато эта страница хотя бы как-то объяснила, что к чему (и навела на мысли, можно ли нынче хоть что-нибудь сказать без всяких там сексуальных намеков)))) Не над карточками же молодежь хихикала ^^ Еще раз всех благодарю ♥ |
Спасибо, мой залаттой! |
You need to be logged in to post in the forum |