Subject: dragon's mate Добрый день, дорогие друзья.Замучилась, пытаясь подобрать русское слово к ситуации. Перевожу фэнтези, такое не очень ответственное, где вольное обращение с текстом допустимо (фанфик : ). И там любовь человека и дракона, который умеет приниимать человеческую форму (и вообще, разную). Этого человека попыталась обольстить с коварными целями волшебная лиса, которая была не в курсе про дракона. И тут, как в анекдоте, возвращается дракон из командировки... Надо заметить, что всё подается с точки зрения лисы. И она такая, в панике: She’d charmed a dragon’s mate to come to this hotel with her. She’d put a charm spell on a dragon’s mate and then proceeded to make out with him. She’d been sent to curse a dragon’s mate! Что мне хотелось бы передать, в идеале: внезапный переход на "животный" язык. Мне кажется, что тут mate в значении самец и самка, во всяком случае такое у меня чувство. Только что были какие-то межчеловеческие разборки (лиса, по факту, киллер: ее послал некий клан проклясть мешающего человека), кафе-отель, совращение... И вдруг это переходит в разборку между двумя зверями, за mate. Но есть нюанс... Дракон не имеет пола (может быть кем угодно), но в данном конкретном воплощении пол у него мужской. И у его mate тоже. Ну фанфик, такое в фанфиках нередко случается. Если я по-русски скажу "самец" или "самка", это сразу определит все расклады (а лиса еще ничего не видела, с чего так конкретизировать?) Кроме того, если кого бы то ни было из них назвать самкой, это сходу оскорбительно. А mate ведь абсолютно нейтрально, тем более бедненькой лисе не до оскорблений, даже мысленных. Дракон псц какой магический (наверно, вы уж поняли, что не просто ящерица летучая). Я бы на месте лисы даже думала о них с уважением, чтоб не провоцировать. Боюсь, что средствами русского языка все эти тонкости недостижимы, по сравнению с английским он уж слишком конкретен... Ну а вдруг чудо? Вдруг кому в голову придет что-то интересное? : ) Как я уже сказала, перевод не очень ответственный, и я могу так не изощряться в деталях. Но ведь спортивный интерес, а? )) |
Эээ... а посты не редактируются? Жаль. Надо было с самого начала сказать, что лиса тоже в человеческой форме )). |
|
link 4.02.2025 2:48 |
Можно поискать в направлении "тот, кто спутался / породнился с ...", "спутавшийся" и т.п. Но Вы: "средствами русского языка все эти тонкости недостижимы" - отход от нюансов к обобщениям (mate, dragon) вряд ли можно назвать "тонкостями". Если там переход на "звериный язык", то это по определению либо-либо. Поэтому лиса, если это настоящая лиса, все видит сразу, не сомневайтесь. Так, может, и перейти? И пусть как обухом по голове - были все нейтральные, а тут стали конкретные. Спасибо лисе. Или тогда, возможно, стоит задуматься, зачем вообще переводить это с "прогрессивного" языка на "конкретный", ведь вопрос, как передавать искомую нейтральность словоформ, будет у вас возникать постоянно. |
этого хахаля, миленочка, милаху, дролю, любимчика, сладкого дружка, эту радость дракона= драконью радость, предмет страсти, и т.д. и т.п. ... и не обязательно везде одно слово. Слишком мало контекста. Зависит от общего стиля повествования. И как лиса о нем думает с пренебрежением или с уважением и здостью |
В русском языке сть гендерно-нейтральные слова, как то: партнёр, вторая половин(к)а и т.п.. Да, выбор зависит от стиля в котором излагаете. |
вторая половин(к)а дракона? интересно! а куда первая девалась? ![]() |
Не знаю, каким образом аскер увидел самку или самца. Buddy - Pal - Mate - дружок. |
|
link 5.02.2025 1:30 |
Amor 71 "Не знаю, каким образом..." Семантика пары и пола у этого слова имеется, мне даже кажется, что оно первично, пусть сейчас и отошло на второй план. "дролей" улыбнули - напомнило роман писателя-деревенщика Ф. Абрамова, где мне впервые встретилось слово. Мне тоже приходило на ум "зазноба", но поймет ли молодежь? Им бой- и герлфренды, наверное, роднее. Я все же думаю, что ТС, помимо этого значения, имела в виду "одраконивание" героя, что он им теперь свой. |
друг, партнер |
Независимо от пола, это как "приятель", "компаньон", "кореш", а еще "супруг" - официальный или неофициальный, и еще "сожитель". |
А можно и "краш". |
Erdferkel а вторая половина.. отстала..![]() Ищу свою отсталую половину (с) |
Анна Ф не каждый краш - мейт;) |
ну да, если рыцарь дракона разрубит/распилит поперек, то первая половина (с головой) побежит убегать (ага!), а вторая (с хвостом) за ней потащится ![]() |
militaryМужская логика? Хотя многие женщины так же мыслят и живут, точно. Ну, будем думать, что тут краш=mate, хотя... Там же лиса... Ну, значит, дракон - полигамный, не однолюб :((( |
Один из крашей, выходит. |
Erdferkel вот интересно, какая из них уехала в командировку, а какая, опрометчиво осталась и была соблазнена лисою..![]() Думаю, лиса скорее всего позарилась на заднюю половинку, которая не влезла в самолёт, и на ощупь (хвостом) заползла в отель. |
что за вопрос - ясно же, что в командировку лучше с головой ехать, тем более, если там придётся огнём плеваться ![]() |
А как насчет "пара"/"избранник"? |
Огромное спасибо, обсуждение вышло очень интересным! Половинка дракона в командировке - это хит! ![]() ![]() ![]() Я поняла, что идею с "животной" терминологией надо оставить - это нереально. Мне понравилась мысль отказаться также и от повтора конструкции, тогда вообще всё становится в разы проще. Ну и в общем обошлась тремя словами: "дружком", "любовником" и "которого дракон выбрал себе в пару". Еще мне понравился "избранник", до которого сама не додумалась, а это ведь прямо в точку: пойнт не в том, кто кого любит, а в том что это имущество дракона, и не надо на него покушаться рыжими лапами ). Тоже употреблю, пригодится! Всем остальным тоже спасибо, получила удовольствие от всего от этого Желаю всеми присутствующим добра и счастья. |
ЗЫ: Но вы продолжайте, продолжайте! ))) ![]() |
You need to be logged in to post in the forum |