DictionaryForumContacts

 ootitb

link 27.01.2025 16:49 
Subject: Перевод темы мероприятия
Добрый день. Есть тема мероприятия:

revolutionizing health and safety: the role of AI and digitalization at work

Если дословно перевести, то получается : Революционизировать охрану труда: роль искусственного интеллекта и цифровизации на работе

Более человечно: Революция охраны труда: роль искусственного интеллекта и цифровизации на рабочем месте

Смущает:

Революционизировать на рабочем месте

Может у профессионалов есть идеи? Буду благодарен любой помощи.

Hi.

Темы переводят в последнюю очередь. Нужон конь-текст всего мероприятия.

Дословно не переводят, переводят смысл слов, а не слова.

Коренное изменение в области/сфере/нормах охраны труда, например.

 Alex_Odeychuk

link 27.01.2025 18:37 
Революция в области охраны труда: роль искусственного интеллекта и цифровизации на производстве

 ootitb

link 27.01.2025 19:12 
The 2025 World Day for Safety and Health at Work will focus on the impacts of digitalization and artificial intelligence (AI) on workers' safety and health.

This theme will examine various new technologies through an occupational safety and health lens, including:

Advanced robots

Artificial intelligence (AI) and machine learning

Exoskeletons

Unmanned aerial vehicles (UAVs)

Internet of Things (IoT)

Virtual and Augmented Reality

The campaign will also shed light on new work practices, such as automation of tasks, big data analysis, smart digital systems and workers management through AI.

New technologies have also given rise to new types of work, such as digital platform work and remote work/hybrid work/telework, which will be further examined.

 ootitb

link 27.01.2025 19:15 
«… на производстве» ИМХО. Как-то сужает сферу до крупных организаций

 Maksym Kozub

link 27.01.2025 19:18 
"На производстве" — плохо не потому, что "сужает сферу до крупных организаций", а потому, что всё это касается и непроизводственной сферы.

 ootitb

link 27.01.2025 19:51 
«а потому, что всё это касается и непроизводственной сферы.»

произво́дство

3. Работа по непосредственному изготовлению продукции; само предприятие фабрика, завод и т.п., на котором производится такая работа. 4. Отрасль промышленности. https://gramota.ru/meta/proizvodstvo

 Maksym Kozub

link 27.01.2025 19:56 
ootitb, я не совсем понял, к чему было приводить определение производства (сам я и без того знаю, что такое производство). Например, перевод, лечение больных, кредитование — это не "работа по непосредственному изготовлению продукции" и не "отрасль промышленности", но кое-что из того, о чём говорит МОТ (в частности, Artificial intelligence (AI) and machine learning, Virtual and Augmented Reality,automation of tasks, big data analysis, smart digital systems and workers management through AI, digital platform work and remote work/hybrid work/telework) вполне применимо и в переводческих агентствах, и в больницах, и в банках.

 Maksym Kozub

link 27.01.2025 19:58 
(И применимо всё это в том числе и в контексте охраны здоровья работников и безопасности их труда.)

 мilitary

link 28.01.2025 14:53 
..на рабочем месте.

или

.. рабочего места.

 Maksym Kozub

link 29.01.2025 9:26 
мilitary, лучше первый вариант ("на рабочем месте"), поскольку "at work" относится и к AI, и к digitalization, а "искусственный интеллект рабочего места" — как-то не того-с.

И я бы, наверное, сказал "на рабочих местах", или даже вообще "в трудовой деятельности", поскольку там упоминается, например, workers management и ещё некоторые, скажем так, управленческие вещи, которые используются не в масштабах одного рабочего места одного работника.

 Ales1

link 29.01.2025 15:31 
Актуализация системы охраны труда и здоровья с учетом искусственного интеллекта и цифровизации рабочего места.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL