Subject: Перевод слова "разум" в определенном контексте Уважаемые коллеги,я перевожу текст для субтитров одного нового фильма, который планируют отправить на международный фестиваль. Там есть такое: "Я был последним из землян, который долетел до этой планеты, в поисках хоть какой-то жизни. .... Человечество принесло новую жертву во имя поиска света разума в космическом хаосе. Люди! Разума нигде нет, кроме нашей Земли! Берегите разум, люди." Никак не могу найти подходящий эквивалент для слова "разум" в данном контексте (the light of reason? the light of the mind? reason? mind? Все не то кажется) Вынуждена обратиться за помощью к "коллективному разуму". Может быть, кто-то посоветует что-то лучше? Заранее всех благодарю. |
intelligence New theory claims humans are 'probably' the only intelligent life in our galaxy. |
То есть, возможно перевести в моем случае "разум" как intelligent life? |
поиска света разума - Search for light of intelligence. Разума нигде нет, кроме нашей Земли - there is no intelligent life elsewhere (anywhere else) but on our Earth. Берегите разум - take care of/preserve intelligent life. |
|
link 26.01.2025 21:29 |
Humankind [has] made a new sacrifice in searching for the light of intelligence in the cosmic chaos. Humans! Know that there is no intelligent life other than here on Earth! Treasure your intelligence, humans[!] |
|
link 27.01.2025 7:21 |
maricom hi. Я склоняюсь к мнению Рентгеныча. Нормалды предложил Рома. |
Большое спасибо всем, кто откликнулся! (А кто такие Рентгеныч и Рома?) |
mb the light of the intellect?![]() |
|
link 27.01.2025 9:30 |
Роман Рентгеныч Amor 71 |
А, спасибо. Буду знать! |
|
link 29.01.2025 5:36 |
поиска света разума - Search for light of intelligence. Тут бы the добавить. Search for the light of intelligence |
Спасибо! Так и сделаю. |
You need to be logged in to post in the forum |