DictionaryForumContacts

Subject: Hakerchief
Олдстеры, янгстеры,

приветы.

I told my mother I wanted a few apples to take out to my friends but I didn’t I put it in a hakerchief to keep it together I had a play sword to keep it together.

Это носовой платок? Или хакер-шеф?

(с) 2013 Richard Hell I Dreamed I Was a Very Clean Tramp

Мерсишки!

Я теперь понял, когда начал дальше читать.

Это нужно понимать как "насавой платок", в 10 лет (1950) Хэлл не умел писать по-английски грамотно.

 Анна Ф

link 18.01.2025 16:00 
Вносим новое слово? Новояз становится язом?К чему столько букв.

"Курсовая" давно уже не "курсовик" (а здесь же было столько же букв, но меня шокировало, как однокурсницы это ввернули, а потом уже все говорили!), и даже не "курсач", а "курс".

Это носовой платок для хакеров.

Я недавно слышала "охотиться", "охота" - там не было никакого намека на t в середине, по произношению. Может, уже не писать?

Хотя что это я.

Мож, их уже не писать?

Так ведь говорят теперь.

 Erdferkel

link 18.01.2025 21:00 
откуда такое стремление к сокращению слов? прямой ведь путь к обнищанию переводчиков!

 Анна Ф

link 20.01.2025 10:31 
Да, меньше символов.Это во многих языках теперь.Один слог вместо двух

"может" - "мож",

"курсовая" - "курс",

"слышишь" - "слышь".

Финны давно говорят mä oon вместо minä olen.

Но это не сравнится с тем, как если бы одновременно много компаний прекратило бы сотрудничать с огромным количеством переводчиков. И тогда переводчик может быть не только переводчиком. Один из моих коллег выучился мастерству, и вы не поверите, но эта работа намного более приятная, чем инструкции к оборудованию и договоры между людьми, которых не видел, и даже не знаешь, чем компания занимается (хотя, действительно, имеет ли это смысл? Заплатили - и отлично). А здесь сам сделал, своими руками, денежку получил, друзья чела увидели, тоже такое захотели. А если кто-то узнал, что ты договоры переводишь, разве будет много желающих? Так что, сколько бы символов ни было - много или мало - желающие работать будут работать. Я его уважаю. Уважала, когда переводил, уважаю, когда переводит очень мало, потому что придумал занятие намного интереснее, а покупать дорогие шмотки не всегда хочется, как раз наоборот, когда работа такая однообразная, как переводы, люди хотят сто рубашек разного цвета и фасона, а когда делает руками, очень доволен, тем, что есть, кстати, и других поставщиков обнаружил для себя, тот же хлопок, та же кожа - обувь, но другое и чрезвычайно доволен, что может все это купить себе, на новые доходы. Ну а те, у кого он раньше покупал сто рубашек разного цвета и фасона, хотели бы иметь прежние объемы продаж, но не получится, потому что он теперь купит абсолютно не хуже, но у кого-то, кто цену не завышает, в общем, много интересного.

 Erdferkel

link 20.01.2025 12:17 
"выучился мастерству" - очень загадочно... я сначала так поняла, что он раньше плохо переводил, а теперь вот мастерству выучился

но в дальнейшем тексте несколько завуалированно и слегка намёкнуто, что он рубашки пошивать стал

тут же возник вопрос: зачем ему раньше-то "сто рубашек разного цвета и фасона" нужны были? или он их по пять штук зараз надевал, чтобы не мерзнуть?

 Анна Ф

link 20.01.2025 12:28 
Нет, ремеслу. Он делает для интерьера. Если интересно - могу дать контакт. Братство переводчиков! Может, что-то закажете для семьи, порадует и вас, и всех родственников. А может быть, даже и не одно. Красивые изделия. Эксклюзив. Такое, знаете, что бизнесмены в кабинетах ставят на стол, на основной рабочий, и на другие, которые где-то у стен или около окна стоят, чтобы важные посетители сразу же замечали: "Ага! У меня такого нет..."

Раньше, когда были другие заказы - рубашки были просто покупкой от скуки, я думаю, ну и на устный, и в кафе, и на отдых. Сейчас, когда нарисовалось еще одно занятие, кроме переводов, потребность в том, чтобы наряжаться, практически отпала. Другое самовыражение, я думаю.

 Анна Ф

link 20.01.2025 12:31 
Знаете, что читаю сейчас, ЭФ? "Through the Language Glass". Guy Deutscher. Не читали еще? Рекомендую. И всем.

 Erdferkel

link 20.01.2025 21:44 
спасибо за наводку - нашла в сети, что книга переведена на русский яз.

https://www.labirint.ru/books/541788/

и на немецкий тоже - эту я себе, пожалуй, пожелаю на д.р.

а "красивые изделия" заказывать не буду, уж извините, - мой интерьер уже книгами, картинами и собственноручно щёлкнутыми фотографиями в достаточной мере украшен, а важные посетители ко мне не забредают...

 Victor_G

link 21.01.2025 5:15 
Анна Ф, действительно весчь. Некоторое время назад утащил ее (по-русски) с покойной Флибусты.

 Aiduza

link 21.01.2025 8:42 
Флибуста вполне себе жива.

 Aiduza

link 21.01.2025 10:47 

 Victor_G

link 2.02.2025 12:46 
у мну не открывается

 Aiduza

link 4.02.2025 16:07 
Вы это кому ответили, Victor_G?

 gel

link 5.02.2025 6:06 
у мну тож

 Ilija_Zdraveski

link 5.02.2025 14:22 
а у мну открываеццо, патамушта вэпээн)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL