DictionaryForumContacts

 Jeannette

link 12.11.2024 12:53 
Subject: Schrek: "That would be my home!"
Всех приветствую!

А помните, Шрек, показывая ослику на свое жилище, говорит: "That would be my home!"

https://youtube.com/watch?v=1cwPaX1Xnjg&feature=shared

Вроде как какая-то модальность явно присутствует. И констатация факта налицо.

Вопрос: почему фактуальная информация передается не посредством индикатива, а через форму Present Conditional🤓 (или что это здесь за форма/наклонение?)

Насколько такое явление легитимно в соврем грамматике?

 Aiduza

link 12.11.2024 13:13 
Почитайте про употребление would в значении used to be (действия в прошлом).

 Aiduza

link 12.11.2024 13:23 
You can use would to talk about something that happened regularly in the past but no longer happens.

We would normally spend the winter in Miami.

She would often hear him singing.

Used to has a similar meaning.

She used to visit them every Sunday.

In the afternoons, I used to read.

 Aiduza

link 12.11.2024 13:24 
Источник: Collins | COBUILD ENGLISH USAGE 4th EDITION

 Aiduza

link 12.11.2024 13:25 
И правильно писать так, кстати: Shrek.

 Amor 71

link 12.11.2024 13:29 
Это, как бы, мой дом.

В смысле, не оскоpбляй моё жилище, каким бы он ни был страшным, это всё-таки мой дом.

 Jeannette

link 12.11.2024 13:33 
Aiduza, здравствуйте! Спасибо за ответы! Прошу прощение, к сожалению, я не привела контекста, думала Шрека все должны знать наизусть, как я))Aiduza, дело в том, что в данном фрагменте речь об актуальном жилище Шрека. Он там живет и дальше собирается. Так что хабитуальность прошедшего времени точно отметаем, тем более, что со статичными глаголами в таковой функции использовать "would" большой грех

 Jeannette

link 12.11.2024 13:42 
Да, Aiduza, точно, Shrek, спасибо! Интерференция с немецкого ахах!

Amor 71, спасибо за перевод! А как Вы классифицируете конструкцию данного предложения с точки зрения грамматики? Would здесь модальный глагол? Или это Conditional, но возможно в устаревшем употреблении, как например какая-то вежливая форма? В общем извечный вопрос Moods vs Modals?

 Amor 71

link 12.11.2024 14:34 
Вот вы говорите "два плюс два будет четыре". А почему "будет"? То же самое в английском. "Would be" это нередко разновидность "is", только первое это предположение, а второе утверждение. И оба в настоящем времени.

She has five kids. I can imagine how busy she would be.

She has five kids. I can imagine how busy she is.

Оба предложения верные, и оба в настоящем времени, только в первом человек представляет себе насколько она занята, а во втором человек знает наверняка. Первое предложение даже грамотнее, потому что есть слово "imagine"

Sometimes, I hear people answering questions with would be instead of is or are.

For example:

Who is that?

That would be our new teacher.

Why don't they say:

That is our new teacher?

What is the difference between the two answers?

You answer "That is our new teacher" when you know this to be true.

You answer "That would be our new teacher" when you are pretty sure (but not certain) that this is true.

 Jeannette

link 12.11.2024 16:05 
Amor 71, спасибо Вам большое!

(1) "She has five kids. I can imagine how busy she would be." - В данном контексте мне кажется присутствует эпистемическая модальность, хоть и по смысловому спектру близкая к уверенности...

(2) "You answer "That would be our new teacher" when you are pretty sure (but not certain) that this is true." - А вот этот пример мне кажется чуть ближе к нашему.

Можно конечно перевести "Ну, как-бы/вроде как, да, наш новый учитель." Однако не согласна , что говорящий на самом деле "not certain". Хотя, мне не хватает контекста, чтобы что-то утверждать! Вам не кажется что тут на выходе совсем лёгкий, но сарказм?

(3) А реплика Шрека (по смыслу получается: "Вообще-то "вот это" - мой дом!", а по грамматической форме вежливо: " (А) вот (и) мой (родной) дом!"), а в результате звучит будто с упрек ом, нет?

Факт в обоих случаях (2) и (3) облекается в грамматическую форму, изначально предполагающую сомнение/чрезмерную вежливость/устаревшее уже и от этого иногда шутливое нечто, вроде "прошу любить и жаловать". Или за счет чего такой эффект?

 Lapelmike

link 12.11.2024 16:41 
Пошло расщепление волосков

Не более, чем устоявшаяся формулировка. Вероятно, обусловленная желанием пословоблудить и придать словам больший вес.

Как вариант, желание соблюсти стиль - вопрос Осла сожержал форму would (who would wanna live in a place like that) и Шрек отвечает в такой же форме.

Ну или за счет эффекта наблюдателя - мы не можем утверждать, что данный объект (до сих пор) представляет собой именно дом именно Шрека, ведь они только-только его увидели, но не наблюдали до этого, поэтому Шрек осторожно использует не совсем certain форму would, чтобы не ошибиться, что это точно его точно дом.

 Amor 71

link 12.11.2024 16:51 
Вам не кажется что тут на выходе совсем лёгкий, но сарказм?

Про учителя не столько сарказм, сколько безразличие.

А реплика Шрека (по смыслу получается: "Вообще-то "вот это" - мой дом!", а в результате звучит будто с упрек ом, нет?

Конечно. Абыдно ведь, когда про твой дом говорят "Кто станет жить в таком доме?". Даже по лицу Шрека видно, что слова Ослика его задели.

 Aiduza

link 12.11.2024 20:34 
Нет, "Шрека" я не знаю наизусть, увы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo