DictionaryForumContacts

 bania83

link 1.11.2024 8:27 
Subject: feed metal
Добрый день всем!

Помогите, пожалуйста, перевести термин "feed metal" в следующем контексте.

Перевожу стандарт ASTM A 608/A 608M – 06 (Standard Specification for Centrifugally Cast Iron-Chromium-Nickel High-Alloy Tubing for Pressure Application at High Temperatures).

Встречается в 2 местах:

1. The wall thickness shall not exceed the calculated minimum as cast wall thickness by more than the limits shown in Table 3. The calculated minimum wall thickness shall be equal to the specified minimum wall thickness plus the manufacturer’s allowance for “inside surface feed metal” and outside surface roughness. 2. Short-Time, High-Temperature Tension Test: The test specimen shall conform to the dimensions

shown in Fig. 7 or 9 of Test Methods E 8, or as described in Practice E 151. The specimen gage diameter shall not encroach on the zone of feed metal when cut from an as-cast tube.

Нашла, что feeding в литье означает " The process of supplying molten metal to compensate for volume shrinkage while the casting is solidifying", т.е. по сути это подпитывание отливки жидким металлическим расплавом в ходе его затвердевания.

Я правильно понимаю? И как тогда можно перевести "feed metal"?

Заранее благодарна за любые варианты!

 Chuk

link 1.11.2024 10:24 
Если исходить из этого: Прибыль (в литейном производстве ) — верхняя, нижняя или боковая часть стального слитка (отливки), габариты которой выступают за пределы требуемых размеров. Её назначением является подпитывание отливки жидким металлическим расплавом в ходе его затвердевания. В результате, неизбежно возникающая усадочная раковина формируется не в самой отливке, а в толще прибыли. Перед подачей слитка на прокатку весь избыточный объём металла прибыли срезается [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] . то можно перевести feed metal как "металл в прибыли".

 Erdferkel

link 1.11.2024 11:11 
"Избыток расплава (сверх массы отливок) в центральной полости формы служит прибылью и питает отливки при затвердевании."

https://sealinco.ru/info/articles/biznes-sovety/tsentrobezhnoe-lite-metallov/

только я бы без предлога обошлась - "металл прибыли"

напр.

"И в том, и в другом случае металл прибыли длительное время находится в жидком состоянии"

https://core.ac.uk/download/pdf/74514201.pdf

кстати, в цитате в предыдущем посте тоже ведь без предлога написано:

" весь избыточный объём металла прибыли"

 Эсмеральда

link 1.11.2024 12:16 
В копилку с прибылью:

"Feeding

The process of supplying molten metal to compensate for volume shrinkage while the casting is solidifying."

 bania83

link 6.11.2024 6:37 
Большое спасибо всем за помощь! :)

 Maksym Kozub

link 7.11.2024 7:17 
Эсмеральда, всё так и есть, только приведённое Вами определение уже было в первом сообщении темы :): "Нашла, что feeding в литье означает " The process of supplying molten metal to compensate for volume shrinkage while the casting is solidifying", т.е. по сути это подпитывание отливки жидким металлическим расплавом в ходе его затвердевания".

 Эсмеральда

link 8.11.2024 15:50 
Maksym Kozub, да, спасибо и сорри за невнимательность! Увидела это, к сожалению, когда мое сообщение уже улетело.

 MichaelBurov

link 8.11.2024 20:59 
А почему не просто "заливаемый металл"?

 Maksym Kozub

link 9.11.2024 0:08 
MichaelBurov, так отливка-то вся из заливаемого металла, а здесь речь (см. пояснения коллег выше) о "прибыли", т.е. избыточном, дополнительном металле, в который "выводятся" дефекты (усадочные раковины), и в данном случае это металл уже затвердевший, а не заливаемый.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL