|
link 28.10.2024 12:11 |
Subject: цвет порошка: розовый, однородный по всей массе RU->EN Привет всем!Вроде бы вопрос не такой и сложный, но что-то никак не складывается с ответом) Как правильно перевести на английский фразу: цвет порошка: розовый, однородный по всей массе (вот именно эту часть " однородный по всей массе"). Однородный цвет порошка - uniform, это понятно. А по всей массе? Дословно, например, throughout the weight (mass) - звучит коряво (?)... |
|
link 28.10.2024 13:21 |
throughout the bulk? throughout the volume? |
The powder is pink, evenly colored in mass / en masse |
a uniformly colored mass |
uniform тут не подходит. Подошло бы, если бы речь шла и размерах частиц или что-то в этом роде. Всё выражение "однородный по всей массе" я бы перевел одним словом "homogeneous". Homogeneous Means something is made up of parts or elements that are all the same, or of uniform structure or composition. For example, a mixture of salt and water is homogeneous because the salt particles are evenly distributed throughout the water. |
Amor71, "однородный" в данном случае относится к цвету, а не к структуре порошка. Цвет розовый и однородный. |
Да, я не уловил, но это не меняет смысла. Как раз цвет homogeneous, а не uniform. A homogeneous feature is uniform in composition or character (i.e. color, shape, size, weight, height, distribution, texture, language, income, disease, temperature, radioactivity, architectural design, etc.) Вот если shape, size, я бы использовал uniform, но не в случае цвета. |
whole-colored, single-colored, unpatterned-colored, uni-colored, unicolor, concolorous, monochrome, uniform-colored, homogeneous-colored, undifferentiated-colored, unmixed-colored, solid-colored, unvaried-colored Без узорчиков, т.е. Ну, есть такое слово "однотонный", без примесей других оттенков. (Художников не слушать, а то они могут сказать, что видят совсем не то :))))) ) |
|
link 29.10.2024 12:29 |
Я бы написала "evenly colored throughout". По-моему, throughout - самодостаточное слово в данном контексте. В словаре на него даже есть вариант перевода "по всему объему" ![]() |
Это можно добавлять, а можно и не добавлять. Это как современное выражение "готовим, как для себя". Однородный по всей массе, ну а как же еще. Whole-colored. Solid-colored. "По всей массе" - лишнее. Если указано "однородный", то есть ли смысл вообще добавлять "по всей массе"? |
Анна Ф, ну это уже перебор! Я про большую часть ваших вариантов. |
echpochmak299, мне ваш вариант нравится. |
Что ж, какие-то кому-то не подойдут, а какие-то подойдут. Я считаю, все подходят. А вам какие не нравятся и почему? Можно высказаться по оттенкам значения. Контексты привести. |
Уж простите, Анна, нет никакого желания дискутировать на эту тему, тем более давать развернутые ответы на ваши вопросы. |
Пустой неодобрительный коммент - тоже коммент, до кучи. |
|
link 30.10.2024 21:25 |
В описаниях гуглится homogeneous throughout the mass |
Анна, "пустой неодобрительный коммент" не равно "развернутый ответ". |
...evenly colored throughout - не пойдет? |
Конечно, пойдет. Если для британцев, то пишите "coloured". :) |
Айдуза, разумеется."развернутый ответ" звучит как в школе :))))) А у меня для аскера - развернутый. Ой, coloured. Давно не видела такое написание. |
colored - Если порошок подкрашен. А если натуральный цвет? |
Из описания цветных виниловых пластинок: colo(u)red vinyl. А они не подкрашены, а имеют однородную окраску (=solid colo(u)red vinyl records): |
You need to be logged in to post in the forum |