|
link 8.11.2005 9:29 |
Subject: termination, terminated Прошу помощи в переводе терминов "termination" и "terminated".Тема: телекоммуникации, вызывные станции система речевого аварийного оповещения Контекст: Termination (название пункта): The last call station in a sequence of looped-through call stations must always be terminated. Only for these call stations, put switch 8 in the ON position. Больше здесь в этом пункте ничего нет. Заранее благодарен за помощь. |
ИМХО Если все эти станции подключены к одному проводу, то речь может идти о нагрузочном/согласующем сопротивлении на конце линии (для подавления отражений сигнала). Его подключение - это termination, станция с подключенным сопротивлением - terminated. |
|
link 8.11.2005 10:49 |
Большое спасибо, Enote!!! |
Терминирование линии связи: На последней в ряду каскадно включенных вызывных станций (и только на ней) всегда должен быть включен терминатор линии. Для этого переведите переключатель 8 в положение ON. |
|
link 8.11.2005 11:32 |
И Вам, PicaPica, я тоже очень благодарен!!! |
|
link 8.11.2005 12:03 |
Хм... а это случаем не завершение вызова (call termination) в "группе последовательного поиска (хант-группе)" из этих восьми станций (т.е. распределение вызовов линейное, а не циклическое, и на последней станции вызов должен быть обязательно завершен)? |
|
link 8.11.2005 12:05 |
насчет 8 станций погорячился... :-) Честно говоря, не встречал я в телефонии терминаторов. |
You need to be logged in to post in the forum |