DictionaryForumContacts

 masita-rena

link 4.08.2024 14:15 
Subject: i decided to become a man of velm - как это можно перевести?
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом слова.

Перевожу текст художественного произведения с английского, который в свою очередь переведен с корейского (к корейскому варианту нет доступа).

Контекст таков: средневековая Валенсия, девушка притворяется парнем, чтобы стать дизайнером одежды. И вот настал момент, когда она больше не может врать, и ей нужно признаться, что она женщина.

I would first like to apologize. I dared to deceive you, you your grace. I am not a man. Yuri, who hailed from Londa, is a girl. The day i was told that girls cannot become designers for merchants' guild, i decided to become a man of velm.

"velm" не может являться именем или названием города, так как в 114 предыдущих главах такое название не фигурировало. И я не могу определить, пишется ли это слово с заглавной буквы, так как весь текст произведения написан капсом.

 SirReal

link 4.08.2024 14:45 
очень загадочно!

а может ли такое быть, что это ошибка оптического распознавания текста? не встречаются ли подобные ошибки в других частях произведения? в таких случаях "l" зачастую оказывается "i", а "m" -- "rn", например.

 masita-rena

link 4.08.2024 14:49 
Не очень понимаю, как это может быть ошибкой оптического распознавания текста, если я своими глазами в текст смотрю?

 SirReal

link 4.08.2024 15:01 
"Оптическое распознавание текста — механический или электронный перевод изображений рукописного, машинописного или печатного текста в текстовые данные, использующиеся для представления символов в компьютере (например, в текстовом редакторе). Распознавание широко применяется для преобразования книг и документов в электронный вид, для автоматизации систем учёта в бизнесе или для публикации текста на веб-странице."

точность распознавания никогда не достигает 100%. поэтому, если, скажем, английский перевод был напечатан, а затем путем распознавания переведен в электронную версию, которую Вы видите своими глазами сейчас, могли вкрасться подобные ошибки распознавания.

 Alexander Orlov

link 4.08.2024 15:47 
Корея, надеюсь, Южная? У них был недавно фильм https://en.wikipedia.org/wiki/Man_of_Will

 10-4

link 4.08.2024 21:57 
Просто к слову пришлось:

Velm ( Dutch pronunciation: [ˈvɛl(ə)m] , Limburgish : Vallem [ˈvɑləm] ) is one of the ancienne communes in the municipality of Sint-Truiden , Limburg province, Belgium .

 Erdferkel

link 5.08.2024 6:20 
уж если город, то такие и в Австрии есть, даже целых два (и без диалектов)

https://de.wikipedia.org/wiki/Velm

 Sjoe!

link 5.08.2024 8:28 
Ошибка распознавания однозначно. Плавали, знаем. (с)

Man of year. Не "man of the year"; это чел какого-л. конкретного года (текущего или другого). Она имеет в виду "человеком года когда-нибудь")

 masita-rena

link 5.08.2024 9:37 
Все советы мимо кассы.

Не может быть ошибки распознавания в графическом романе (видимо и это надо было упомянуть), а вот опечатка может. С помощью chatgpt выяснила, что это было слово "realm". И фразу перевела как: И я решила стать влиятельным человеком.

 Sjoe!

link 5.08.2024 14:12 
"Мan of realm" - что-то из области компьютерных игр. Верьте chatgpt, он не соврет, он сам оттудова. :)

 SirReal

link 5.08.2024 15:24 
"все советы мимо кассы"

теперь так говорят "спасибо"? будем знать.

 Taras

link 5.08.2024 16:44 
Сочувствую.

 Taras

link 5.08.2024 17:11 
— …предлагаю вам взять несколько журналов — в пользу детей Германии! По полтиннику штука! — Нет, не возьму.

— Но почему вы отказываетесь?

— Не хочу.

— Вы не сочувствуете детям Германии?

— Сочувствую.

— А, полтинника жалко?!

— Нет.

— Так почему же?

— Не хочу.

— Знаете ли, профессор — если бы вы не были европейским светилом и за вас не заступились бы самым возмутительным образом, вас следовало бы арестовать!

— За что?!..

— А вы не любите пролетариат!

Как вообще можно такой д..чь переводить?!

 Sjoe!

link 5.08.2024 20:23 
SirReal 5.08.2024 18:24 +1.

masita-rena, приходите ещё!

 mahavishnu

link 6.08.2024 6:50 
Я сразу подумал, что это "realm". Интуисся

 Aiduza

link 6.08.2024 11:08 
В общем, очередной случай "All your base are belong to us"!

 Рина Грант

link 6.08.2024 12:55 
Вообще перевод машинный, там может быть что угодно.... realm точно так же лишено смысла. Никто так не говорит.

(И Боже Вас упаси сказать "дизайнер одежды" в историческом контексте. Тогда и словов-то таких не было).

 SirReal

link 6.08.2024 15:06 
как Вы поняли, что перевод машинный?

 SirReal

link 6.08.2024 19:20 
если речь о "you your grace", подозреваю, что аскер так перенабрал(а) текст при публикации его здесь на форуме ("так как весь текст произведения написан капсом").

 Erdferkel

link 6.08.2024 20:09 
а что это в "средневековой Валенсии" за Юрочка обнаружился - "Yuri, who hailed from Londa"? или это из японского?

https://de.wikipedia.org/wiki/Yuri

но опять-таки - в Валенсии?

 Amor 71

link 6.08.2024 23:44 
Не обижайтесь на ребенка. Она переводит японский комикс под названием "queen-cecias-shorts". Молодая и раздражительная.

https://manhwaclan.com/manga/queen-cecias-shorts/chapter-1/

Этих шортов-чаптеров больше сотни. Конечно, я не смог одолеть даже один. Однако, нашел необходимое.

Там есть такие строки:

In the artisan city of Belm,

the owner of the dress came

to the capital of Valencia.

 Amor 71

link 7.08.2024 2:24 
Нашел и 115 главу.

https://kunmanga.com/manga/queen-cecias-shorts/chapter-115/

Там действительно опечатка и написано "Velm".

 Amor 71

link 7.08.2024 2:25 
А может и два города-побратима.

 Erdferkel

link 7.08.2024 6:46 
а Belm вовсе в нашей Нижней Саксонии обнаружился - неожиданный поворот!

https://ru.wikipedia.org/wiki/Бельм

 Sjoe!

link 7.08.2024 21:42 
А Верхняя Саксония у вас там тоже есть?

(Навеяло... Нижние Гомосеки. Мем полувековой давности.)

 I. Havkin

link 8.08.2024 9:11 
"Навеяло... Нижние Гомосеки. Мем полувековой давности." ©

- Я была у участкового врача. Спрашивает: "На что жалуетесь?" Отвечаю: "Левая губа распухла". Он мне: "Ничего такого не вижу. Что, жевать больно?".

(Из рассказа знакомой девушки в далёкой молодости)

 Рина Грант

link 13.08.2024 14:12 
если речь о "you your grace", подозреваю, что аскер так перенабрал(а) текст при публикации его здесь на форуме ("так как весь текст произведения написан капсом").

А-а-а, тогда понятно, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL