DictionaryForumContacts

 cielo_despejado

link 4.08.2024 8:30 
Subject: Steering lifting common pump
Здравствуйте,помогите, пожалуйста, разобраться.

Вот такой термин из инструкции на английском, которую составляли на английском же китайцы -

Steering lifting common pump - что это может быть? единый насос для гур и топлива? как это вообще возможно технически, разные совсем же части автомобиля (речь о вилочном погрузчике)? термин вообще такой больше нигде не встречается в сети. Или это лажа редактора инструкции и два разных механизма по факту?

 Bursch

link 4.08.2024 9:07 
Обратный перевод через Гуголь дает нам вот что 轉向舉升普通泵, но если теперь это перевести через DeepL, то получим "Роторные подъемные насосы общего назначения"

 Erdferkel

link 4.08.2024 9:15 
м.б. всё гораздо проще? и имеется в виду единый насос /гидросистемы/ для управления положением и подъема вил?

 Эсмеральда

link 4.08.2024 11:42 
common pump зд. вероятно насосный агрегат. В зависимости от исполнения м. б. спаренный насос (тандем).

 10-4

link 4.08.2024 21:46 
Вероятно имелся в виду "общий насос гидравлического усилителя руля и гидравлической системы подъемника".

 Sjoe!

link 5.08.2024 8:46 
10-4 +1. Понятно даже из "английского" "термина".

 Sjoe!

link 5.08.2024 8:47 
ЗЫ. Погрузчик вообще вильчатый.

 Erdferkel

link 5.08.2024 10:10 

 Erdferkel

link 5.08.2024 10:24 
заодно вспомнилось - раньше кошки мурлыкали (мурлыкает/мурлычет), а теперь они все поголовно мурчат

 Sjoe!

link 5.08.2024 20:25 
В 1980х был вильчатый. Равно как и "дольчатый", "тарельчатый", "ствольчатый" и много еще какой. ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL