DictionaryForumContacts

 Bill Board1

link 25.06.2024 18:08 
Subject: Прошу помощи у тех, кто разбирается в банковском деле
Коллеги, возникли трудности при переводе вот этого предложения.

Оригинал:

Prudential exposure requirements, such as large exposure and related lending limits, and consolidated and cross-border supervision are, in principle, applied in the same way on conventional banks and IBs, as the underlying regulatory concerns are broadly the same.

Перевод: Пруденциальные требования к рискам, например, большим рискам и связанным с ними лимитам кредитования, а также требования к консолидированному и трансграничному надзору в принципе применяются к ИБ так же, как к обычным банкам, поскольку соответствующие регулятивные проблемы являются в целом одинаковыми.

Проверьте, пожалуйста, правильность перевода.

 d.

link 25.06.2024 18:35 
https://www.eba.europa.eu/regulation-and-policy/large-exposures - это не большие риски, это высокая концентрация риска на одном заёмщике, высокий риск концентрации https://ru.wikipedia.org/wiki/Риск_концентрации

не регулятивные, а регуляторные

 Bill Board1

link 25.06.2024 19:19 
Спасибо за помощь!

Может быть вы знаете, как переводится eligible capital?

 Alexander Orlov

link 25.06.2024 20:35 
Без контекста - "капитал, удовлетворяющий нормативным требованиям". Короче, "приемлемый"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL