DictionaryForumContacts

 adelaida

link 17.06.2024 11:18 
Subject: (notch, dewdrop, hole-punch
Прошу помочь перевести вопрос из опроса владельцев телефона

What dissatisfies you about the screen design on this mobile phone?

...

I don't like the style of the screen (notch, dewdrop, hole-punch, etc.).

Здесь "(notch, dewdrop, hole-punch" - это дефекты?

Или особенности дизайна?

Спасибо.

Челка,

капля,

сопля

- это все особенности дизайна. Как бы выше толсто так намекается.

 Aiduza

link 17.06.2024 15:11 
Всё верно, только dewdrop - сопля, а hole punch - капля, в такой последовательности.

 Lapelmike

link 17.06.2024 17:06 
Камон, dewdrop - это капля. М.б. в обиходе и сопля, но в здравом уме соплей никто ничего называть не будет. А punch hole - ну отверстие, других вариантов и не встречал.

 Aiduza

link 17.06.2024 18:44 
Да, вы правы. Вот здесь есть приличные названия - "отверстие в экране" и "каплевидный вырез". А "notch" можно также назвать по-русски "монобровью".

Почему Себастьян назвал "hole-punch" "соплей", я не очень понял.

 Amor 71

link 17.06.2024 22:11 

 adelaida

link 18.06.2024 5:27 
Большое спасибо!

 Aiduza

link 18.06.2024 5:31 
Amor71, ваш видеоролик вообще никак не поможет при переводе этих терминов на русский язык!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL