|
link 24.12.2023 10:22 |
Subject: Помогите перевести: Zero Food Waste Coalition Добрый день, возникли трудности с переводом этого нагромождённого названия Zero Food Waste Coalition. Это коалиция из WWF и ещё нескольких организаций, которая, как понятно из названия, направлена на сокращение количества пищевых отходов в первую очередь в США.Мне показалось, что лучше всего звучит: - Коалиция по устранению пищевых отходов, но оно имплицирует скорее утилизацию пищевых отходов, а не отказ от них. - Коалиция "Ноль пищевых отходов", но это звучит несколько топорно на мой взгляд. Заранее спасибо за любую помощь |
предложения: решительное: коалиция "Пищевым отходам - нет!" двусмысленное: коалиция "Пищевые отходы не пройдут" почти дословное: коалиция "Пищевые отходы на нуле" нагромождённое: коалиция "Пищевые отходы - чем меньше, тем лучше" рекламное: коалиция "Еда без отходов" или еще: коалиция безотходных едоков под лозунгом "Съедаем всё!" /собственное мнение: безотходная еда не годится никуда/
|
Варианты вида Коалиция "что-то в кавычках" — мимо кассы, ИМХО. |
Что-то вроде "Союза сторонников борьбы за снижение объема пищевых отходов"? |
Коалиция за снижение количества пищевых отходов |
|
link 24.12.2023 14:08 |
Общество чистых тарелок (см. ПСС Ленина) |
Коалиция по борьбе с пищевыми отходами |
Коалиция за сведение к нулю пищевых отходов |
коалиция за полное поедание пищевых отходов... ![]() |
В словаре Мтран: Food Loss and Waste потери и порча пищевой продукции (Этот перевод используется ФАО с 2018 года. |
за полное поедание Эта концепция, Zero Food Waste, включает, насколько я понимаю, не только (и не столько) полное поедание, но и, главным образом, по возможности полную переработку того, что всё-таки приходится с тарелки выбросить. Это включает, мне кажется, также и переработку упаковок пищевой продукции. |
Я полагаю, что речь не про "объедки", а о порче пишевой продукции в процессе ее переработки, хранения, транспортировки и т.д. |
речь не про "объедки" Стопудово! Я тоже опосля сообразил, что надо было дописать "...с тарелки выбросить или что до тарелки так и не не добралось", но шаловливые пальчики сообщение уже отправили... |
альянс (коалиция) "без отходов"; коалиция за сокращение пищевых отходов; коалиция "ноль пищевых отходов"; инициатива "нулевых отходов"; союз за отсутствие пищевых отходов; объединение за сокращение пищевых отходов; коалиция будущее без пищевых отходов (позитивный и долгосрочный взгляд); на вилку, а не на свалку ;) |
https://безпотерь.аси.рф/ особенно "вызовы" понравились - ничего лучше в русском языке для challenge не нашли, ни проблем, ни задач |
|
link 10.02.2024 11:21 |
Ну, "вызовы" давно прописались в русском официально-политически-управленческом. |
вот именно - зачем искать более подходящий по смыслу синоним, когда можно ляпнуть и дальше бежать ![]() |
|
link 10.02.2024 12:30 |
Ну так challenge в исходном языке это не "проблема", и не "задание". Тоже ведь могли сказать problem, task, etc. challenge noun (DIFFICULT JOB) (the situation of being faced with) something that needs great mental or physical effort in order to be done successfully and therefore tests a person's ability PS извиняюсь за наезды)) склочное настроение сегодня. А еще ссылку не открывал, контекста не знаю)) Подразумеваю что-то типа "face the challenges of the modern society". PPS можем еще "устойчивое развитие" пообсуждать) |
у меня на "устойчивое развитие" устойчивая же идиосинкразия, особенно в немецком варианте Nachhaltigkeit, nachhaltig, которое в любую дырку суют https://www.multitran.com/m/s=Nachhaltigkeit&l1=3&l2=2
|
You need to be logged in to post in the forum |