Subject: annotation Коллеги, помогите перевести.Что может означать в данном контексте annotation, annotate......may have the lease agreement annotated to the title deed или ...establish lease annotations |
коллега DeepL перевел: договор аренды может быть приложен к свидетельству о праве собственности для перевода второго огрызка (иначе его назвать трудно) нужна хотя бы целая фраза |
Насчет огрызка...Как-то так :) However, the authorized signatories of each branch may also represent the Company for the transactions of other branches before the Courts, Public Prosecutor's Offices and Enforcement Offices, and may also establish real and personal rights in favour of the Company, establish mortgages, usufruct, pre-emption rights, establish lease annotations or establish, transfer and assign any other security in favour of the Company |
оформлять примечания или приложения к договорам аренды (к арендным договорам)если бы можно было, было бы "прикладывать приложения" а так - "добавлять" подписывать/регистрировать дополнительные соглашения к арендным договорам (договорам аренды (договорам найма)) Покрутите разные контексты, что у вас там. |
вроде "прикладывать" про компрессы говорят, а про приложения всё-таки "прилагать" ![]() |
You need to be logged in to post in the forum |