Subject: Pony lady ваш вариант перевода Уже всю голову сломала.Нужно коротко. В идеале, столько же символов, сколько в оригинале. Это, типа профессия или описание профессии. Мои варианты все длинные: Сотрудница конюшни Смотрит за пони Заранее благодарю за помощь. |
лошадница? |
Дама-конюх Нашел даже парочку подтверждений: |
Да, дама-конюх - это смело :))) |
pony definition: a person who tries to be the centre of attention ; show-off |
Нет, здесь нет никаких метафор. Это женщина с пони (маленькой лошадью). Типа pony caretaker. Вот как называются эти женщины, которая на улицах с пони стоят, на которых фотографируются? |
|
link 7.08.2023 18:13 |
Конюх норм, насколько важен пол?Это персонаж игры? Тогда лишь бы примерно соответствовало, и не совпадало с другими. |
|
link 7.08.2023 18:14 |
конюх, коневод, грумер, кипер |
Это не персонаж игры. Это персонаж сериала. Считай, почти реальное лицо. |
проблема в том, что Вы не указываете, как именно это словосочетание употребляется в переводимом тексте. к этой женщине так буквально обращаются? зовут ее так за глаза? или у нее есть имя и фамилия, а это просто описание или эпитет? |
и если это не игра и не софт, а просто сериал, то откуда ограничение по длине? |
Подпись под человеком, который дает интервью Имя Pony lady |
я давно не смотрю русское ТВ, но из того что помню, в сюжетах о людях там дают подпись с минимумом лишней информации. поэтому слова "девушка" и иные указания не нужны, раз она и так в кадре. поэтому я бы это оформил в одном из следующих вариантов: Имя Ухаживает за пони Имя Любит пони Имя Хозяйка пони |
тогда можно имя вместе с пони / рядом с пони |
кажется, я пропустил подсказку о роде деятельности этой леди в 21:05. виноват, снимаю свои предложения. наверное, что-то в этом роде я бы хотел написать, будучи продюсером сюжета. короче пока не получается: Имя Предлагает фотографироваться с пони |
Сегодня принц Эндрю покатался верхом в Виндзоре Принц опять катался верхом, его сопровождала женщина-грум. Prince Andrew, 60, was pictured riding a horse at Windsor Castle today - after В понедельник принц Филипп снова совершил конную ... 15 2017, 15:42:33 UTC . женщина-грум (конюх) |
|
link 8.08.2023 9:44 |
По-моему, "хозяйка пони" подходит идеально. Всё остальное станет понятно из видеоряда. |
astorz, википедия с грумом-конюхом не согласна (я тоже - исходя из исторических романов) "Грум (англ. groom ) — слуга, верхом сопровождающий всадника или едущий на козлах, на задке экипажа." что касается хозяйки - а вдруг эта поня принадлежит кому-то другому? |
Инструктор (пони-клуба) |
в Интернете подобных деятелей, предлагающих услуги попугаев, обезьян и т. п., можно найти по словам "уличный фотограф", "фотосессии с животными на улице". |
///Нет, здесь нет никаких метафор. Это женщина с пони (маленькой лошадью). Типа pony caretaker. Вот как называются эти женщины, которая на улицах с пони стоят, на которых фотографируются?/// Ну, если такой смысл, то я бы предложил просто "женщина с пони". Сравните c "ice cream man" или "lemonade girl". Думаю, всякие груминг/кипинг и прочее не имеют к этому никакого отношения. Просто женщина стоит на улице с пони, а кто за этим пони ухаживает, вопрос надцатый. |
|
link 8.08.2023 14:40 |
что касается хозяйки - а вдруг эта поня принадлежит кому-то другому? Это знает переводчица. Если дальше эта тема не получает развития, то, на мой взгляд, данный вариант самый простой и короткий. Грум-конюх-женщина с веслом -- всё не то (( |
В общем, если кому интересно,я остановилась на варианте Дама с пони по аналогии Дама с собачкой. Женщина с пони у меня был вариант, но он длинноватый и слишком физиологичный какой-то. Второй вариант, над которым я размышляла была Дама-конюх. Необычно, но интересно :) |
ага, типа барышня-крестьянка ![]() |
Если бы можно было сделать длиннее, я бы выбрала Сотрудница конюшни Но было ограничение по знакам. В данном случае приходится чем-то жертвовать. |
раньше на конюшню крепостных пороть отправляли, а теперь оказывается, что там сотрудницы работают... прогресс, однако ![]() |
/// Если бы можно было сделать длиннее, я бы выбрала Сотрудница конюшни/// Это же прекрасно, что нельзя сделать длиннее! Прямо удача. |
какая сотрудница, какой конюшни? Вы вообще читали ответы? |
Лошадницей пусть будет))Стоящая рядом с пони лошадница предложила нам сфотографироваться. В современном языке, без романов. Horse grooms are responsible for the care and welfare of horses, and maintain stables and riding equipment. |
Я все внимательно прочитала. А что вас не устраивает в словосочетании сотрудники конюшни? |
astorz, я ведь не про английский язык говорила - в сабже на английском ведь не horse grooms, а pony lady а в современном русском вот: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1439098-kto-takoj-grum.html |
|
link 9.08.2023 14:24 |
Конюшая |
конюший-то был отнюдь не конюх "В Русском государстве чин конюшего, едва ли не самый престижный при дворе, существовал с XV века до начала XVII века. Ведёт своё происхождение от княжеского тиуна XI—XII веков. С конца XV века конюший — начальник конюшенного приказа" так что получается конюхиня или конюхица |
|
link 9.08.2023 20:59 |
В XIX веке конюший представлялся попроще: "... Что конюший государской — Басурманин, ворожей, Чернокнижник и злодей; Что он с бесом хлеб-соль водит, В церковь божию не ходит, Католицкий держит крест И постами мясо ест". В тот же вечер этот спальник, Прежний конюших начальник, В стойлы спрятался тайком И обсыпался овсом. |
Erdferkel, современный русский меняется и впитывает эти кальки.Вот статья по ссылке, топ 10 профессий, связанных с лошадьми. Уже приравнивают конюха к груму. Конюх - старомодно (первая ассоциация - лошадиный навоз), а грум звучит с понтовой конотацией, что-то иностранное. |
вот именно что "с понтовой коннотацией" - а что оно на самом деле значит, никого не интересует... в далеком 2007 г. была на МТ ветка про варваризмы, я тогда наваяла поэз как раз на тему: |
Можно одним словом.Очень распространено слово "котовладелец", можно "поневладелец". "Коневладелец" в словаре есть. Почему "е", а не "и" - потому что соединительные гласные- это "о" и "е". |
Еще есть слова "хендлер", "хэндлер" и "проводчик". Они есть в словаре. И в речи они есть достаточно давно. |
век живи... https://www.profguide.io/professions/Hendler.html https://www.mustad.com/ru_ru/conditions_activities/demonstraciya-manevrennosti-loshadi однако это вроде не совсем то, т.к. в сабже речь идет не о выставках или соревнованиях а поневладелец с "е" как-то мне не глянется... так и хочется сказать: поневладелец поневоле погнал понюш/к/у в чисто поле, но поня в поле не пошла, а к нам на форум забрела |
А нельзя просто Смотритель пони? |
Смотритель (служащий конюшни) может быть совсем другим лицом.Здесь именно хэндлер - тот, кто привел, или проводчик. Или все-таки коневладелец. Или поневладелец. Нет возможности выяснять, кому принадлежит поняшка. |
Просто "лошадница". Что она и ее пони из себя представляют видно на фотографии. |
Анна Ф, правильнее было бы "понивладелец", а не "поневладелец", ведь слово "пони" не склоняется, в отличие от слова "конь". Но я не настаиваю. |
По сути - "коновод" (не путать с конЕводом). Коновод - человек, который принимает лошадь у спешившегося всадника. |
ну и вот, ну и вот - получился понивод... |
You need to be logged in to post in the forum |