Subject: Trend Дорогие коллеги, прошу уточнить перевод "Trend" из меню автоматич. управления для оборудования:Impeller Trend Chopper Trend Wet Mill Trend Спасибо. |
|
link 7.06.2023 9:56 |
Если в АСУ ТП, то так и переводится тренд или тренды (выбранных параметров) ![]() |
Динамическая характеристика |
в словаре есть: ход (кривой)можно: состав показателей (параметров) есть еще технические характеристики |
|
link 7.06.2023 20:00 |
astorz +1. А то тренды, тренди. Х., одним словом. |
|
link 8.06.2023 6:17 |
Чего ж не потрындеть, когда на гора выдан лишь общий контекст о меню в чегототам ? ![]() Для однозначного перевода здесь надо знать, кроме слов меню и оборудование, название /назначение последнего, его компонентов, ну и СУ и тыды, а пока всё лишь игра в угадайку Тренды в АСУТП – как и графики – форма отображения состояний, сигналов, параметров... «....Тренд текущих данных отображает последние данные за заданный интервал времени, изображение достраивается справа по мере прихода новых значений...» Вид в натуре для примера |
хорошо бы заказчика спросить, что у него больше в ходу - тренды или динамические хар-ки т.к., как известно, одним больше нравится арбуз, а другим - свиной хрящик... |
|
link 8.06.2023 7:09 |
ЭФ, динамические хар-ки в смысле АСУ /ЧМИ, сорри за мой английский, вроде dynamic characteristics ![]() ![]() |
"хрящик с арбузом на одном блюде" - фи! какая гадость! у меня по четвергам тренд в сторону спаржи - я ушла её чистить! ![]() |
Благодарю от души.К сожалению, заказчик не дает доп. контекст. Возьму "тренды"... |
|
link 8.06.2023 14:21 |
Правильно, тренды ар тренди. Не то, что "междумордие" или что-то еще имперское. |
|
link 8.06.2023 16:18 |
Как-то мне весьма странно и непривычно читать, что "заказчик не дает доп. контекст.." В особенности, когда это не любовное послание, а техническая документация и т. п. Это в РФ сейчас такое практикуется? Он разве не заинтересован получить качественный /грамотный/правильный перевод? |
|
link 8.06.2023 17:02 |
Эсмеральда давно так не гоготал. Спасибо! |
Пытаюсь еще раз отправить запрос. Вы правы, нужно добиться разъяснения... |
Благодарю за все идеи. |
You need to be logged in to post in the forum |