DictionaryForumContacts

 silunik

link 24.01.2023 8:09 
Subject: место преимущественного извлечения прибыли и место преимущественного ведения экономической деятельности
Коллеги, помогите с переводом. Это в контексте указа Президента 81"О дополнительных временных мерах экономического характера по обеспечению финансовой стабильности Российской Федерации"

 silunik

link 24.01.2023 8:14 
Небольшое уточнение: в документе "место ведения хозяйственной деятельности"

 d.

link 24.01.2023 9:06 
извечный вопрос, для чего это вам нужно - от этого будет зависеть, натягивать ли их сову на наш глобус, или пусть летает

для места ведения деятельности - вот https://www.investopedia.com/terms/p/principal-place-of-business.asp

 d.

link 24.01.2023 9:12 
для прибыли вам нужно что-нибудь вокруг derive/source revenue from a market/jurisdiction

https://www.oecd-ilibrary.org/docserver/0d3e298b-en.pdf

 silunik

link 24.01.2023 9:23 
Нажала не ту кнопку, ответ ушел d. в личные сообщения... Полный текст: установить со 2 марта 2022 г. особый порядок осуществления (исполнения) резидентами следующих сделок (операций) с иностранными лицами, связанными с иностранными государствами , которые совершают в отношении российских юридических лиц и физических лиц недружественные действия (в том числе если такие иностранные лица имеют гражданство этих государств, местом их регистрации, местом преимущественного ведения ими хозяйственной деятельности или местом преимущественного извлечения ими прибыли от деятельности являются эти государства), и с лицами, которые находятся под контролем указанных иностранных лиц, независимо от места их регистрации или места преимущественного ведения ими хозяйственной деятельности (далее - лица иностранных государств, совершающих недружественные действия ( Это из указа президента 81 от 1 марта 2022 " О дополнительных временных мерах экономического характера по обеспечению финансовой стабильности Российской Федерации". )

 Erdferkel

link 24.01.2023 12:20 
этот указ и в сети есть - м.б. даже и перевод уже есть?
@ Это из указа президента 81 от 1 марта 2022@

http://en.kremlin.ru/acts/news/67886

 Alexander Orlov

link 24.01.2023 13:06 
Вот как DLA Piper излагает указ. Там есть нужные термины - https://www.dlapiper.com/en/insights/publications/global-sanctions-alert/2022/real-estate-transactions-in-russia-overview-of-special-regime

 silunik

link 24.01.2023 14:33 
Большое всем спасибо :)

 silunik

link 24.01.2023 14:41 
@ Alexander Orlov, спасибо за полезную ссылку, очень пригодилась!

 d.

link 24.01.2023 16:20 
DLA Piper - это, конечно, фирма сериозная, всё такое, но profit centre??

 Amor 71

link 24.01.2023 17:43 
///но profit centre??///

А что вас смутило?

 d.

link 24.01.2023 18:11 
именно профит центр и смутил-с, в качестве варианта для " местом преимущественного извлечения ими прибыли от деятельности "
7 русских недослов = 2 английских суперслова

 Amor 71

link 24.01.2023 18:34 
/// именно профит центр и смутил-с, в качестве варианта для " местом преимущественного извлечения ими прибыли от деятельности "///

По-моему, нормальная находка в переводе.

A profit center is a branch or division of a company that directly adds or is expected to add to the entire organization's bottom line . It is treated as a separate, standalone business, responsible for generating its revenues and earnings.

 d.

link 24.01.2023 18:46 
профит-центр - это изнутри, с точки зрения P&L компании или группы, а у нас речь о юрисдикции, из которой льётся ревеню в виде золотого дождя

 Amor 71

link 24.01.2023 19:15 
Дальше спорить не буду, я в таких глубинах не копаю.

 Maksym Kozub

link 24.01.2023 19:21 
d. прав, profit centre (или profit center, кому какой вариант ближе...) в стандартном смысле не имеет никакого отношения к местоположению, административно-территориальной принадлежности и т.п., даже если такое подразделение компании имеет какую-то территориальную привязку. То есть если у транснациональной корпорации XYZ есть XYZ USA Inc., который является её profit center (либо одним из profit centers, что, кстати, тоже вполне возможно), сам по себе этот факт не имеет никакого отношения к тому, о чём говорится в указе.

 Lonely Knight

link 25.01.2023 5:12 
ну пусть будет "location of the key profit centre"

 'More

link 25.01.2023 7:30 
Согласен с d. Хоть ДЛА фирма и сурьезная ;) по мне лучше "place of primary profit" (или source, но здесь лучше ближе к тексту). Такой вариант ближе по смыслу и не привносит ненужных обертонов. К тому же в текстах по сабжу изредка фигурирует.

 'More

link 25.01.2023 7:33 
а кремлиновский сайт по ссылке только резюме дает на английском ( и к тому же еще и "executive order" его обзывает.

 Maksym Kozub

link 26.01.2023 14:53 
Lonely Knight, от profit centre в этом контексте лучше вообще уйти. У фирмы может быть, например, четыре основных profit centres: три в США, причём на одной площадке, и эти центры дают, соответственно, 20, 20 и 25 процентов общей прибыли, и один в РФ, дающий 35 процентов. Тогда key profit centre будет в РФ, а местом преимущественного извлечения прибыли будет вот та самая площадка в США.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL