DictionaryForumContacts

 Plavunez

link 8.09.2022 13:29 
Subject: Наименования спринцовок/клизм для специфических медицинских операций (термины)
Добрый день!

Столкнулся в сертификате с такими наименованиями (производитель - компания из Индии) и никак не могу найти аналоги в русском языке. Подскажите, пожалуйста, как правильно переводятся следующие наименования:

- B.P. Armlet bag with two tubes

- I.R Tube

- Chloroform Bellows

- Rayles Tube

- Lavine Tube

- Thoat Kelly's Douch pad

Пожалуйста, очень нужно. А найти аналоги в русском языке не могу.

 niccolo

link 8.09.2022 14:32 
Просите схематичные рисунки, подписываете а, б, в, г и исправляете соответствующие ссылки в тексте....Внизу в сноске можете дать английские варианты для абвг.

А приспособления эти, если память не изменяет, правильно кружками Эсмарха называются....

 Bobrovska

link 14.09.2022 8:43 
- B.P. Armlet bag with two tubes = камера тонометра двутрубная - I.R Tube = инфракрасная трубка - Chloroform Bellows = инсуффляционные груши для хлороформа - Rayles Tube = возможно, Ryle's tube = Трубка Райла - Lavine Tube = возможно, Levine tube = катетер/зонд Левина

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo