DictionaryForumContacts

 A111981

link 15.06.2022 19:16 
Subject: through a compulsory undertaking pursuant upon our Luxembourg entities
In compliance with the Luxembourg Law of 5 April 1993, Restraint Orders and Confiscation Orders related to PayPal accounts registered within the EU, must be processed through a compulsory undertaking pursuant upon our Luxembourg entities directly.For more information on submitting Restraint/Confiscation Orders or requesting data from the Luxemburg public prosecutor, please visit:

Мой вариант:

В соответствии с законодательством Люксембурга от 5 апреля 1993 года, приказы о наложении ареста и приказы о конфискации, относящиеся к счетам PayPal, зарегистрированным в ЕС, должны обрабатываться в рамках непосредственных обязательств в соответствии с требованиями Люксембургских организаций. Для получения более подробных сведений о выдаче приказов о наложении ареста или запроса данных у государственного прокурора Люксембурга, перейдите на страницу:

Не уверен в правильности перевода этого фрагмента: a compulsory undertaking pursuant upon our Luxembourg entities directly. Может кто-нибудь помочь с этим фрагментом?

 Erdferkel

link 15.06.2022 20:33 
не законодательство, а закон от 5 апреля 1993 г.

"Для жителей Великобритании и Европейской экономической зоны: PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A. лицензирована должным образом как кредитная организация Люксембурга в соответствии со Статьей 2 закона о финансовом секторе от 5 апреля 1993 года (включая изменения)"

https://www.xoom.com/legal?locale=ru-RU

 A111981

link 15.06.2022 20:41 
А в отношении этого фрагмента? a compulsory undertaking pursuant upon our Luxembourg entities directly.

 Alex16

link 16.06.2022 5:17 
Поискал "compulsory undertaking" в Гугле, набрав "compulsopry undertaking means"...По смыслу, ИМХО, означает "обязательное условие" или "обязательство, распространяющееся в обязательном порядке на..."

в Вашем случае, возможно, "в рамках (в качестве) обязательства, непосредственно распространяющегося в обязательном порядке на..."

"в обязательном порядке" можно опустить или использовать "обязательное условие".

Все это на уровне предположений.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo