Subject: Тема диплома на английском Добрый день,бюро переводов предоставило такой перевод темы моего диплома "Пути обогащения лексики современного французского языка на примере проникновения терминов в обиходный словарь" - Ways of enriching the vocabulary of the modern French language on the example of the penetration of terms into the everyday dictionary " Это точный вариант, который предлагает гугл транслейт, что меня смущает, и еще сильнее смущает слово penetration в данном контексте) Может, более нейтральным словом entering заменить? Помогите, пожалуйста, оценить корректность перевода ) |
Мой вариант: Ways of enriching of the modern French language on the example of the insertion of terms into the everyday vocabulary" |
penetration я бы оставил, а dictionary - действительно, неуместно |
|
link 13.04.2022 12:58 |
В дополнение к penetration/insertion предлагаю introducing terms into everyday vocabulary. |
THROUGH the example of |
into everyday vocabulary +1 |
Само название на русском (как это нередко бывает) кривоватое. Переводчику скорее всего понадобится поработать и над этим. |
С таким корявым русским писать об обогащении французского языка, знаете ли, надо быть не в меру амбициозным. |
Tamerlane, название кривоватое,это правда. Но то дела минувших дней двадцатилетней давности( всем большое спасибо за помощь, предложила в бюро переводов вариант Ways of enriching of the modern French language on the example of the insertion of / introducing terms into everyday vocabulary других ошибок, включая самых простейших из школьного учебника в остальном переводе тоже хватает, и меня это очень печалит, честно говоря |
Amor 71 на названии настоял преподаватель, уж пардоньте. |
Чисто технически: на примере - through the example of |
Чтобы было понятно, о чем речь, хотя бы объясните, в чем суть работы и названия. Например, "пути" - это то же, что и "методы"? И что подразумевается под терминами? Выражения? Иностранные? Технические? Трудно помочь, если не знаешь, о чем конкретно речь. |
Вот здесь интересное обсуждение насчет "на примере". |
|
link 13.04.2022 14:50 |
enriching language through the example – так получается? мне кажется, авторы хотят сам факт проникновения слов в обиход хотят использовать в качестве примера того, как современный язык обогащается, а это по-английски будет, напр., the phenomena of (certain) terms entering the everyday vocabulary as examples of ways in which the modern French language is enriched |
Tamerlane спасибо еще раз! Amor 71я совершенно согласна с Вами и другим собеседником, что название и на русском языке вовсе не идеально. Но даже без знания содержания диплома, формулировка, которую предложили участники этого треда, звучит логично и корректно. Диплом был написан почти 20 лет назад, но, насколько я могу припомнить, под "пути" подразумевалось "источники" - через прессу, телевидение, профессиональную ( в тч и заимствованную из английского языка) лексику. Термины - технические, узкоспециальные термины, которые постепенно стали входить в обиходную речь. К переводчику, которому заплатили за работу у меня и без перевода темы дипломной работы много претензий. Например, в пункте "Поступил(а) в ..такой-то институт" стоит Entered at. А там ведь, как я понимаю, "at" не нужно.. |
(multiple) Means of enrichment of modern French language lexicon with illustration of the terms infiltrating everyday vocabulary. |
Это что? Бред какой-то. |
Хило свой вариант предложить, товарищ профессиональный переводчик? Или боязно осрамиться? |
Пусть нормальным языком напишут название, тогда и предложим. |
Lexical enrichment in the modern French language: penetration of special terms into everyday speech |
Ну никогда такого не было, и вот опять: где только ни сходятся в кучу переводчики и примкнувшие, тут же начинается когнитивно-диссонансное поливариантное рассогласование с мультифункциональным вывертом... ![]() |
Вместо "special terms" здесь нельзя написать "technical terms"? |
Пути обогащения лексики современного французского языка: На примере проникновения терминов в обиходный словарь Ways in Which the Modern French Lexicon is Enriched: The Case of Professional Jargon Entering Everyday Vocabulary |
Lexical Enrichment in French: Adoption of Terms into Colloquial Language |
Lexical Enrichment in Contemporary French: Adoption of Terms into Colloquial Language |
|
link 14.04.2022 16:43 |
astorz +100 |
You need to be logged in to post in the forum |